Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
penhora online
English translation:
online attachment
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-08-19 15:54:11 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Aug 16, 2010 03:30
13 yrs ago
27 viewers *
Portuguese term
penhora online
Portuguese to English
Law/Patents
Law (general)
Lawsuits
"Deferida a penhora on line, esta restou efetivada nesta data, porém, frustrada tendo em vista a inexistência de saldo nas contas bancárias da parte devedora".
(minha dúvida é quanto a "penhora" que tem várias traduções - qual seria a mais adequada?)
(minha dúvida é quanto a "penhora" que tem várias traduções - qual seria a mais adequada?)
Proposed translations
(English)
5 +3 | online attachment | Jorge Rodrigues |
5 | Electronic Pledge | Paulo Roberto |
5 | online levy of execution | Kathy Ann Mutz |
3 +1 | electronic writ of execution | Ana Rita Santiago |
3 | online garnishment | Daniel Freire |
3 -1 | "pawn online" | David Drysdale (X) |
Change log
Aug 16, 2010 03:30: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
+3
11 mins
Selected
online attachment
Minha sugestão.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
-1
24 mins
"pawn online"
Suggestion:
If it's American English . . We've got "Pawn Shops" all over the place, and you can "pawn" (penhorar) almost anything . .
Portanto, eu diria . . . "pawn online" or "online pawning"
If it's American English . . We've got "Pawn Shops" all over the place, and you can "pawn" (penhorar) almost anything . .
Portanto, eu diria . . . "pawn online" or "online pawning"
Peer comment(s):
disagree |
Kathy Ann Mutz
: Careful, "penhor" (empenhar) and "penhora" (penhorar) are completely different things.
9 hrs
|
24 mins
online garnishment
Penso ser este o termo neste caso
9 hrs
10 hrs
online levy of execution
From Marcilio Moreira's Legal Dictionary:
"Evite traduzir penhora por "attachment". Isto porque o termo attachment nos EUA pode se referir à apreensão dos bens do devedor antes da sentença (prejudgment) ou depois da sentença (postjudgment). Os temos levy e levy of execution são muito mais precisos e de uso corrente.
"Evite traduzir penhora por "attachment". Isto porque o termo attachment nos EUA pode se referir à apreensão dos bens do devedor antes da sentença (prejudgment) ou depois da sentença (postjudgment). Os temos levy e levy of execution são muito mais precisos e de uso corrente.
+1
10 hrs
electronic writ of execution
A penhora online é um mandado de penhora que o juiz envia eletronicamente para o Banco Central do Brasil, que o encaminha a todos os bancos para que, em havendo saldo em conta em nome do devedor,esse valor seja bloqueado para pagamento da dívida no processo judicial em questão. Assim, o que muda é o meio pelo qual o juiz encaminha sua decisão de penhorar os valores, mas a ordem de penhorar é a mesma. Em vez de ir numa folha de papel, vai eletronicamente e detecta, eletronicamente, quaisquer valores em nome do devedor.
Something went wrong...