Sep 3, 2010 08:27
13 yrs ago
Spanish term
captacion compartida de colaboradores
Spanish to Italian
Marketing
Marketing / Market Research
corporate presentation
Come l'azienda raggiungerà i propri obiettivi:
- Formazione
- captacion compartida de colaboradores
- Formazione
- captacion compartida de colaboradores
Proposed translations
(Italian)
4 +2 | strategie condivise finalizzate alla ricerca/reclutamento di (nuovi) collaboratori | Alessandra Meregaglia |
3 +2 | stimolazione/attrazione condivisa di collaboratori | Laura Franchini |
Proposed translations
+2
40 mins
Selected
strategie condivise finalizzate alla ricerca/reclutamento di (nuovi) collaboratori
"attrazione" mi sembra decontestualizzato e legato all'idea della "fascinazione", credo che la collega intendesse dire piuttosto "reclutamento, ricerca" .
oppure : reclutamento/ ricerca strategico/a e condiviso/a di collaboratori
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-09-03 10:05:19 GMT)
--------------------------------------------------
Mirato a mio avviso è sinonimo "di fatto ad hoc", "puntuale", "preciso", che ovviamente può veicolare il significato di "diversificato a seconda di", "specifico" "diverso" e quindi "distaccato da altri". Ma non corrisponde secondo me in questo caso alla traduzione dello spagnolo "compartido", che intende dire che tali strategie sono "comuni a tutti", "distribuite fra tutti nell'azienda" e quindi "con-divise"
oppure : reclutamento/ ricerca strategico/a e condiviso/a di collaboratori
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-09-03 10:05:19 GMT)
--------------------------------------------------
Mirato a mio avviso è sinonimo "di fatto ad hoc", "puntuale", "preciso", che ovviamente può veicolare il significato di "diversificato a seconda di", "specifico" "diverso" e quindi "distaccato da altri". Ma non corrisponde secondo me in questo caso alla traduzione dello spagnolo "compartido", che intende dire che tali strategie sono "comuni a tutti", "distribuite fra tutti nell'azienda" e quindi "con-divise"
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
5 mins
stimolazione/attrazione condivisa di collaboratori
Ciao Roberta,
dovrebber trattarsi delle operazioni mirate ad attirare in maniera condivisa nuovi potenziali collaboratori.
dovrebber trattarsi delle operazioni mirate ad attirare in maniera condivisa nuovi potenziali collaboratori.
Peer comment(s):
agree |
Laura Silva
19 mins
|
agree |
MelissiM
: --
1 hr
|
neutral |
Alessandra Meregaglia
: sì ma stimolazione sa più di "stimolazione muscolare" forse "motivazione" che qui nn c'entra, direi proprio no. Attrazione come dicevo fa pensare al sintagma "attrazione fatale", eviterei anche questo, non agevola la comprensione immediata
1 hr
|
Something went wrong...