Sep 6, 2010 13:52
13 yrs ago
Indonesian term
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): ErichEko ⟹⭐

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

2 hrs
Selected

Indeed, this is what that way is like, so one must face it by oneself; indeed, the time is better

Once again, this is the dialect of Indonesian that is spoken in the northern part of Celebes (Sulawesi), including Gorontalo Provnce. mmng = memang "indeed"; so = sudah literally "already"; bagini = begini "like this"; tu = itu "that"; jd = jadi "thus, so"; hrs = harus "must"; hdpi = hadapi "face, confront"; lbih = lebih "more, [adjective]-er."
Example sentence:

Mmng so bagini itu jln jd hrs hadapi; mmng so bagini tu jln jd hrs hdpi sendiri itu mmng lbih baik saat.

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 hrs

for sure, this is the way it is, so you have to face it alone; surely, it's better when...

I guess the sentence is cut midway at "saat" (when). It is the reason for the ellipsis in my answer.
Something went wrong...
9 hrs

well, that's it .. you have to take it yourself (face it yourself) .. better than ...

self-understood
Something went wrong...
13 hrs

so this is the way, you have to face it by yourself, it'll be better when..

the phrase in not finished yet, but i think that my suggestion for the translation
Something went wrong...
20 hrs

well, this way you better face it yourself indeed when

my version
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search