Sep 13, 2010 11:15
13 yrs ago
62 viewers *
German term

Justizhauptsekretär

German to English Law/Patents Certificates, Diplomas, Licenses, CVs Handelsregisterauszug
für die beglaubigte Übersetzung aus dem Deutschen in das Englische benötige ich den Ausdruck "...Justizhauptsekretär, Urkundsbeamter der Geschäftsstelle" auf Englisch
hatte "senior judicial secretary" geschrieben
Herzlichen Dank!
Stephanie Billeter

Discussion

AllegroTrans Sep 13, 2010:
Germany? We still do not know whether the text is from Germany - could be Austria or Switzerland or even a translation from a text in another language
Paul Skidmore Sep 13, 2010:
Company registration not separate from the courts Whether or not a judge is involved is not relevant here. The point I wish to make is simply that in Germany (without wishing to speculate on the position in other countries) the "handelsregister" i.e. the Commercial Register is kept by the local courts. There is no other public authority involved.

see for example the position in Berlin

http://www.berlin.de/sen/justiz/gerichte/ag/charl/handelsreg...

accordingly, there is no necessary contradiction for a court official (of whatever rank) to be involved in the issuing of commercial register documents.

AllegroTrans Sep 13, 2010:
Even if a Judge "supervises" Company registration in Germany (and we don't know whether the text is from Germany) my understanding would be that he/she only becomes involved with complex or contested issues. I don't think we should assume that the Justizhauptsekretär is anything more than a Senior Legal Secretary in the Company registration office - probably a functionary who processes applications, vets them for legal accuracy and hands them to the Registrar for signing.
Paul Skidmore Sep 13, 2010:
@ allegrotrans In Germany, company registration is handled by courts (non-contentious jurisdiction). Local courts also function as "Registergericht" i.e. court responsible for maintaining/supervising the register. Hence, there is not necessarily a contradiction in having judicial officials involved in company registration matters. HTH.
AllegroTrans Sep 13, 2010:
Don't see how it can be a Court Clerk - askers mentions Company Registration
mckay2 Sep 13, 2010:
Senior judicial clerk? Maybe' senior judicial clerk' may be better to avoid the confusion with the other obvious meaning of secretary (cf, clerk of the court). 'Senior judicial registrar' might also be possible.
meirs Sep 13, 2010:
is there a judge around or it is only a legal position (judicial presumes court of law business) - whereas legal can also deal with anything that lawyers do.
AllegroTrans Sep 13, 2010:
Text Please paste in the surrounding TEXT
Danke!

Proposed translations

19 mins

Chief Court Official (or maybe Senior Court Official)

.
Peer comment(s):

neutral BrigitteHilgner : Bestimmt nicht - ein Hauptsekretär ist in der Hierarchie vergleichsweise niedrig angesiedelt (unter einem Inspektor).
1 hr
OK
Something went wrong...
31 mins

Senior Legal Secretary

Literal trans would appear to work
Peer comment(s):

neutral Sebastian Witte : I am not native in the language but this seems a bit too literal to me
6 mins
neutral Paul Merriam : In the US, legal secretaries usually work for lawyers, not courts.
56 mins
Something went wrong...
47 mins

senior judicial clerk

wobei auch andere Optionen möglich sind:
senior court officer/secretary

dann: registrar of the court office für Urkundsbeamter der GS
Peer comment(s):

neutral BrigitteHilgner : "senior clerk" könnte hinkommen, aber auf keinen Fall "senior court officer" - ein Hauptsekretär ist in der Hierarchie vergleichsweise niedrig angesiedelt (unter einem Inspektor).
1 hr
Something went wrong...

Reference comments

2 hrs
Reference:

KudoZ glossary

In glossary, enter Justiz

For what it's worth, I'm proposing the translation offered by Romain for Justizoberinspektor.Justizsekretär is "court assistant", which could render the Justizobersekretär a "senior court assistent"

http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/law_general/2174...

http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/law_patents/3448...

http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/law_patents/2747...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search