Apr 1, 2003 09:26
21 yrs ago
Italian term

mandarmi

Non-PRO Italian to Lithuanian Other
si sto bene.Spero anke voi.Certo ke mi ricordo.anke le foto di idre.ieva.mano.Sto+capendo con ki sto parlando.Tu sei quella ke ha la sorella gemella.
Proposed translations (Lithuanian)
4 +1 Siusti man
5 man atsiųsti

Proposed translations

+1
48 mins

Siusti man

Taip, as jauciuosi gerai. Tikiuosi, jus taip pat. Zinoma, kad prisimenu. Taip pat ir Indres, Ievos nuotraukas. Pradedu suprasti su kuo snekuosi. Tu esi ta, kuri turi seseri dvyne.
Peer comment(s):

agree Lillian van den Broeck
853 days
Something went wrong...
2313 days

man atsiųsti

'siusti' is the general infinitive, the prefix 'at' means -in a very general way- 'in my direction' while 'man' stands for 'for me'. So if you have to ask somebody to send you something generaly youl would use 'galetumet man atsiųsti..'
Example sentence:

'ar galėtumet man atsiųsti jusu kainorašti'

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search