Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
garantías
English translation:
additional point of support
Added to glossary by
Simon Charass
Oct 1, 2010 17:14
13 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
garantías
Spanish to English
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
health and safety
On the use of ladders:
Sobrepasará en un metro una plataforma.
Inclinación 75 grados sobre la horizontal.
No sobrepasará los 5 m. **sin tener garantías**.
I think this means that the ladder should not be longer than 5 m unless there is some kind of "guarantee" but I have no idea what this is actually referring to. Any ideas?
Sobrepasará en un metro una plataforma.
Inclinación 75 grados sobre la horizontal.
No sobrepasará los 5 m. **sin tener garantías**.
I think this means that the ladder should not be longer than 5 m unless there is some kind of "guarantee" but I have no idea what this is actually referring to. Any ideas?
Proposed translations
(English)
1 +2 | additional point of support | Simon Charass |
4 | guarantees | Claudia Perla |
3 | no guarantee that the ladder will not pass 5 metres | Amy Moreno |
Change log
Oct 5, 2010 14:53: Simon Charass Created KOG entry
Proposed translations
+2
2 hrs
Selected
additional point of support
I think that “sin tener garantías” means that the ladder will not be safe over 5 m. if it does not have an additional point of support.
I might be wrong, so do not shoot at me.
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2010-10-01 22:49:05 GMT)
--------------------------------------------------
I think of it as the Greek letter lambda – λ.
I might be wrong, so do not shoot at me.
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2010-10-01 22:49:05 GMT)
--------------------------------------------------
I think of it as the Greek letter lambda – λ.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks Simon - this makes sense"
34 mins
Spanish term (edited):
sin tener garantías
no guarantee that the ladder will not pass 5 metres
I asked my husband who is a native Spanish speaker and DIY enthusiast!
Peer comment(s):
neutral |
Neil Ashby
: double negative in English, not sure about that one
3 hrs
|
It does sound quite clumsy, I agree.
|
1 hr
guarantees
sugerencia
Something went wrong...