Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
aufsaugbares Element
Hungarian translation:
magában tartalmazó / felmerülő részek
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-10-06 23:54:10 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Oct 3, 2010 09:57
13 yrs ago
German term
aufsaugbares Element
German to Hungarian
Law/Patents
Law: Contract(s)
munkaszerződés
Kedves Segítőtársak!
A fenti kif. egy 2nyelvű szerződésben szerepel (olaszul: acconto assorbibile). Felsorolásban szerepel, az "Entlohnung" fejezetben. Sajnos nem jövök rá, mi lehet ez.
Köszönöm
A fenti kif. egy 2nyelvű szerződésben szerepel (olaszul: acconto assorbibile). Felsorolásban szerepel, az "Entlohnung" fejezetben. Sajnos nem jövök rá, mi lehet ez.
Köszönöm
Proposed translations
(Hungarian)
3 +1 | magában tartalmazó / felmerülő részek | Gabriella Török |
4 | szuperminimum, felszívható jutattás | Hajnalka Kis |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
magában tartalmazó / felmerülő részek
Szerintem olyan értelme van, hogy vmi tartalmaz bizonyos elemeket (juttatásokat).
A szó nemcsak felszívnit jelent, hanem magába szív (akkor ebből lehet magában tartalmazó is)
--------------------------------------------------
Note added at 8 óra (2010-10-03 18:01:23 GMT)
--------------------------------------------------
nem tudok olaszul, de rámentem a dicfor.hu lapra
az acconto = beszámoló, részlet (részletfizetés is!)
assorbibile biztos ragozott szó, az assorbire = igénybe vesz (tuti múlt időben van az ige)
Ez alapján lehet igénybe vett részletfizetés
A szó nemcsak felszívnit jelent, hanem magába szív (akkor ebből lehet magában tartalmazó is)
--------------------------------------------------
Note added at 8 óra (2010-10-03 18:01:23 GMT)
--------------------------------------------------
nem tudok olaszul, de rámentem a dicfor.hu lapra
az acconto = beszámoló, részlet (részletfizetés is!)
assorbibile biztos ragozott szó, az assorbire = igénybe vesz (tuti múlt időben van az ige)
Ez alapján lehet igénybe vett részletfizetés
Note from asker:
köszönöm! |
Peer comment(s):
agree |
Emese Szabo
: Az világos, hogy valamilyen juttatásról, vagy a bér vmilyen összetevőjéről van szó, de mivel a neten csak olasz szövegekben fordul elő, az a tippem, hogy ez valami Olaszo-ban szokványos juttatás tükörfordítása németre. Talán olaszosokat kérdezz meg.
3 hrs
|
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
21 hrs
szuperminimum, felszívható jutattás
Nos, sajnos nem a német kifejezésre reagálok, hanem az olaszra, mivel azzal jobban kiismerem magam, remélem nem okoz gondot a kudoz platformon.
Nos, az "assorbibile" nem múlt idő, hanem melléknévi igenévi alak, de ez mindegy is, csak Gabinak mondom, személyes infoként.
A bércédulákkal kapcsolatos, és "quota assorbibile" vagy "superminimo"-ként szerepel.
Azt jelenti, hogy egy olyan kifizetett elem, amely nem szerepel külön sorban a bércédulán és a munkaadó és a dolgozó a munkainterjú során egyezik meg benne.
"Assorbibile", vagyis felszívható = "aufsaugbar", mert egy esetleges béreemelés során az emelés magába szívhatja, vagyis idővel eltűnhet.
Bizonyos kötelező béremelések során ez nem lehetséges, mint például, a 3-évenként emelkedő szolgálati idő letöltése után járó emelésnél, de egy egyszerű béremelés magába szívhatja és eltüntetheti.
A nőklapja oldalát idézem, mert mivel valószínű, hogy a magyar bérrendszerben ilyen nincs, ezért igencsak egy érthető terminust kell találnunk. Az ottani superminimum nem érthető, de bemutatja, hogy miről van szó.
Míg a felszívható elem egy kürülírással érthetővé válik. Én mindenképpen megcsillagoznám és elmagaráznám, hogy miről van szó.
--------------------------------------------------
Note added at 21 ore (2010-10-04 07:39:46 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.ratio.it/Ratio2/RatioOnLine.nsf/66e46d23db22d6f5c...$FILE/Rati3482.pdf
ez a hivatalos magyarázata, csak elfelejtettem beírni
Nos, az "assorbibile" nem múlt idő, hanem melléknévi igenévi alak, de ez mindegy is, csak Gabinak mondom, személyes infoként.
A bércédulákkal kapcsolatos, és "quota assorbibile" vagy "superminimo"-ként szerepel.
Azt jelenti, hogy egy olyan kifizetett elem, amely nem szerepel külön sorban a bércédulán és a munkaadó és a dolgozó a munkainterjú során egyezik meg benne.
"Assorbibile", vagyis felszívható = "aufsaugbar", mert egy esetleges béreemelés során az emelés magába szívhatja, vagyis idővel eltűnhet.
Bizonyos kötelező béremelések során ez nem lehetséges, mint például, a 3-évenként emelkedő szolgálati idő letöltése után járó emelésnél, de egy egyszerű béremelés magába szívhatja és eltüntetheti.
A nőklapja oldalát idézem, mert mivel valószínű, hogy a magyar bérrendszerben ilyen nincs, ezért igencsak egy érthető terminust kell találnunk. Az ottani superminimum nem érthető, de bemutatja, hogy miről van szó.
Míg a felszívható elem egy kürülírással érthetővé válik. Én mindenképpen megcsillagoznám és elmagaráznám, hogy miről van szó.
--------------------------------------------------
Note added at 21 ore (2010-10-04 07:39:46 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.ratio.it/Ratio2/RatioOnLine.nsf/66e46d23db22d6f5c...$FILE/Rati3482.pdf
ez a hivatalos magyarázata, csak elfelejtettem beírni
Discussion