This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Oct 24, 2010 00:18
13 yrs ago
English term
Level Pouching Surface
English to French
Medical
Medical: Health Care
Stomathérapie
Il s'agit de l'appareillage de stomie, les différentes poches.
Ceci est le titre d'un tableau, ce n'est pas une phrase. Je ne suis pas certaine qu'il s'agisse de l'inégalité de la surface cutanée, qui entraînerait l'application d'une fine couche de pâte pour niveler la zone d'adhésion de la poche ou si c'est la hauteur de la poche.
Ceci est le titre d'un tableau, ce n'est pas une phrase. Je ne suis pas certaine qu'il s'agisse de l'inégalité de la surface cutanée, qui entraînerait l'application d'une fine couche de pâte pour niveler la zone d'adhésion de la poche ou si c'est la hauteur de la poche.
Proposed translations
(French)
4 | Stomie à fleur de peau | Claudine Lavallée (X) |
Proposed translations
1 day 12 hrs
Stomie à fleur de peau
Évidemment, il faut voir le contexte, mais je suis convaincue que c'est l'idée de départ.
Discussion
Alors que là, on parle du champ protecteur autour de la poche, de l'appareillage (Pouching).
participants were presented with the statement, “Relevance/importance in assessing patient’s stoma type in choosing a pouch type” (ie, drainable, closed end, and urostomy) and asked to rate level of agreement with the relevance (importance on a scale of 1 to 4 where 1 = Not relevant/Not important and 4 = Very relevant/very important). So, yes it is the general idea.
So, the table shows how the participants rated individual component ratings, but not the questions and answers.
This is why I am having trouble with the term.
Is that the general idea?
I believe that it is something like "Plaque adhésive ou d'adhésion de la poche", that surrounds the stoma. But, it still does a leveling job somehow.
I wouldn't naturally have assumed it to mean the height of the pouch: in that event, I'd have expected the word order to have been 'pouching surface level'.
It sounds at first reading as if this is an instruction to level the pouching surface, but it might also be describing that the pouching surface is level. I would tend towards the former interpretation, except that it's hard to see what an instruction like that would be doing in a table heading?
Hence why knowing what is actually in the table will probably help to resolve this ambiguity.