Nov 4, 2010 09:17
13 yrs ago
English term

recover the burden

English to German Social Sciences Government / Politics
Erdogan believes that, by exercising Turkey’s capacity for mediation, he will **recover the burden** of his Ottoman forbears as the guarantors of peace and security in the Mashreq.

Mir gibt die Wortwahl (das negativ besetzte "burden") im vorliegenden Kontext Rätsel auf...

Discussion

Anja C. (asker) Nov 8, 2010:
vielen Dank an alle für die Hilfe! Ich habe mich für Olafs Vorschlag entschieden, weil er mein "Problem" elegant umschifft, ohne dass die "Bürde" dabei unter den Tisch fällt (sie wird nur noch impliziert).
ibz Nov 4, 2010:
Wie transceater ... ... schon sagt: Bürde ist m.M. nach nicht nur negativ besetzt.
Anja C. (asker) Nov 4, 2010:
@transcreator Ehrenvolle Bürde trifft's gut, ja (Dank auch an ibz!). Aber ohne "ehrenvoll" o.ä. wirkt's mE im Satzkontext seltsam.
Gudrun Wolfrath Nov 4, 2010:
eine Aufgabe ist nicht unbedingt negativ, wenn auch schwierig
transcreator Nov 4, 2010:
hat ibz doch schon gesagt ist eine bürde, aber eine ehrenvolle
Anja C. (asker) Nov 4, 2010:
@alle Ich hab mich offenbar unklar ausgedrückt. Es geht mir hier weniger um die Übersetzung als um die Wortwahl (weshalb das negativ besetzte "burden")?
ibz Nov 4, 2010:
Mein erster Gedanke war hier «Bürde der Verantwortung», also er wird die Verantwortung seiner Vorfahren als Garanten von Frieden und Sicherheit wieder übernehmen.
Ich hoffe, das hilft dir weiter!
Gudrun Wolfrath Nov 4, 2010:
vielleicht etwas im Sinn von schwierige Aufgabe

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

an die Zeiten des Osmanischen Reichs anknüpfen

Hier eine freie Variante:

Erdogan ist der Auffassung, dass die Türkei, indem sie eine Vermittlerrolle einnimmt und Sicherheit und Frieden ... garantiert, an die Zeiten des Osmanischen Reichs anknüpfen wird.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-11-04 10:59:55 GMT)
--------------------------------------------------

oder:

Erdogan hofft, dass die Türkei an die Zeiten des Osmanischen Reichs anknüpfen wird, indem sie eine Vermittlerrolle einnimmt und Sicherheit und Frieden ... garantiert.

Erdogan hofft, dass sein Land an die Zeiten des Osmanischen Reichs anknüpfen wird, indem es eine Vermittlerrolle einnimmt und Sicherheit und Frieden ... garantiert.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day52 mins (2010-11-05 10:10:16 GMT)
--------------------------------------------------

Eventuell noch ein Adjektiv mit reinnehmen:

- eine **aktive** Vermittlerrolle
- eine **wichtige** Vermittlerrolle
- eine **zentrale** Vermittlerrolle
Peer comment(s):

agree Sebastian Viebahn : cok güzel, olaf! Das ist auch nicht schlecht. oder "an die Zeiten der Hohen Pforte"...
1 day 11 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke für die elegante Lösung, Olaf!"
25 mins

was mit rolle...

der herr will ja was erreichen, wenn er mediatort, hier nämlich ...die rolle seiner vorfahren als garant für f+s wiedergewinnen

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2010-11-04 10:05:23 GMT)
--------------------------------------------------

vermittlungskompetenz ;-) oder eignung/fähigkeiten als vermittler
Note from asker:
Danke Dir, leider hab ich schon "Vermittlerrolle" für "capacity for mediation"...
jaja ;-)
Something went wrong...
1 day 29 mins

an die Verantwortung anknüpfen

ich denke, dass die Assoziationen zu "Verantwortung" ähnlich sein können wie zu "burden" - kann ganz schön anstrengend sein, aber eben auch ehrenvoll
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search