Nov 4, 2010 10:04
13 yrs ago
English term

give you a break from forcing down Aunt Bertha’s fruitcake surprise

English to Czech Marketing Idioms / Maxims / Sayings
... The holidays are quickly approaching, so GIGABYTE thought we’d give you a break from forcing down Aunt Bertha’s fruitcake surprise with our latest GIGABYTE Core Prime contest. ...

Discussion

meirs Nov 4, 2010:
give you a much better holiday present than the usual awful cake that Aunt Bertha gives on holidays year after year. Aunt Bertha is a generic name of an old lady

Proposed translations

+3
41 mins
Selected

Chtěli byste lepší dárek než tradiční ponožky od babičky?

(příp. pantofle, resp.maminky)

"(Víte, že) při rozbalování dárku lze zažít víc vzrušení než u tradičních pantoflí od maminky?"
"Chcete si začátek prázdnin osladit lepším dárkem než..."

pokud by to byly třeba chrismas holidays, tak: "chcete pod stromečkem větší překvápko než ... atd"


--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2010-11-04 10:51:31 GMT)
--------------------------------------------------

*zajímavější překvápko (..něco zajímavějšího ap.)

jinými slovy, dort u tetičky je zde symbol každoročně opakované nudy, vydávané za překvapení
Peer comment(s):

agree petr jaeger : ja ty ponozky pravidelne dostaval... :)
3 mins
no, kdo ne?:) (a kdo říká, že nedostával, dostává je dodnes...) díky
agree Markéta Demlová MITI : No jistě, tohle je ono, zapomeňte na tetu Bertu a otrocké překlady :-)
9 hrs
agree ivo zika
11 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Děkuji za pomoc a vysvětlení."
22 mins

dopřejeme vám oddech od nucení se do nového dortu tetičky Berty

nebo: dopřejeme vám oddech od obvyklé zábavy
Something went wrong...
33 mins

tak jsme si řekli, že vám nebudeme jako ostatní vnucovat kdeco

, ale uspořádáme pro vás soutěž....
podle mě myslí každoroční nabízení různých slev a "výhodných koupí"....

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2010-11-04 10:39:07 GMT)
--------------------------------------------------

i když Honzův tip se zábavou má taky něco do sebe...
Peer comment(s):

neutral Lukáš Georgiev : já myslím, že spíš jde o to "vzrušení" z toho každoročního "překvapení", jak píše meirs -> my vám teda rozhodně nabízíme něco zajímavějšího
11 mins
asi jo, nečetl jsem ten meirsův nadpis...myslel jsem, že to bylo bráno jako metafora každoroční opakované situace...ne ale doslovně
Something went wrong...
1 hr
English term (edited): we'd give you a break from forcing down aunt bertha’s fruitcake surprise

zachráníme vás před vánočním stereotypem

(rozšířené zadání, aby se to lépe překládalo)

vysvobodíme vás z vánočního stereotypu
zachráníme vás před stereotypními dárky pod stromečkem
pomůžeme vám zapomenout na tradiční vánoční stereotypy
...byste (pro jednou) mohli zapomenout na vánoční stereotyp

Je třeba vzít v potaz navazující text - "...díky naší soutěži" (za text návrhu), nebo "by vás naše soutěž XY mohla zahránit..." atd. dle návrhů

a) Svátky se rychle blíží, proto - se naše společnost GIGABYTE rozhodla/naši společnost G. napadlo - že byste se díky naší soutěži XY mohli vymanit z otravného/únavného/nudného vánočního stereotypu

b) Svátky se rychle blíží, proto společnost GIGABYTE přichází se soutěží XY - díky které zapomenete/která vám umožní zapomenout - na obvyklý vánoční stereotyp -- díky které můžete pod stromečkem najít něco víc než obvyklá "báječná překvapení"...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search