Nov 8, 2010 12:34
13 yrs ago
1 viewer *
English term
in simple black and white terms
English to French
Law/Patents
Law (general)
POlitique de lutte contre la corruption
xxx Leadership views compliance with these laws in simple black and white terms. Our associates are forbidden from offering payments or gifts to anyone in order to induce them to take a particular course of action.
Merci.
Merci.
Proposed translations
(French)
Proposed translations
+1
47 mins
Selected
de façon catégorique :
nos associés ne peuvent en aucune cas accepter
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "J'ai longuement hésité. et puis me fiant au guide de Meertens, + dico Larousse où l'on donne "manichéen", "sans nuance", "tranché", je suis allée pour le synonyme et j'ai opté pour catégorique. Merci à tous. "
2 mins
Strict respect de ce qui est écrit / au pied de la lettre
3 mins
...écrit noir sur blanc avec des mots simples
Ma suggestion
+4
16 mins
en termes très clairs
pas de corruption chez nous
Peer comment(s):
agree |
Yves Antoine
9 mins
|
merci
|
|
agree |
mimi 254
38 mins
|
merci
|
|
agree |
Delphine Roger
51 mins
|
merci
|
|
agree |
Bernadette David
2 hrs
|
merci
|
23 mins
formulés explicitement (ou clairement)
je dirais. Weiß und Schwarzmalerei bedeutet eine klare Sprache, also ja oder nein (aber nicht eventuell, vielleicht), schwarz oder weiß, gut oder schlecht etc. mit anderen Worten: keine Schattierungen !!!
+1
1 hr
sans compromis / de la façon la plus absolue
black and white équivaut à : in absolute terms, unconditionaly, uncompromisingly
Pour moi, le simple me semble difficilement traduisible et déjà repris en français (qui exclut toute autre manière d'agir).
Sauf à le remplacer par un adverbe : simplement.
Ce qui n'ajoute rien et n'enlève rien à la traduction.
Pour moi, le simple me semble difficilement traduisible et déjà repris en français (qui exclut toute autre manière d'agir).
Sauf à le remplacer par un adverbe : simplement.
Ce qui n'ajoute rien et n'enlève rien à la traduction.
Peer comment(s):
agree |
IWagner
: Je ne pense pas que ce soit une question de "termes clairs". C'est plutôt une question de conformité absolue. "sans compromis" me semble rendre parfaitement le sens. La suite du paragraphe confirme ce sens.
2 hrs
|
Merci IWagner !
|
1 day 52 mins
sans équivoque
l'expression "sans équivoque" = clair et catégorique
expression souvent employée dans le domaine juridique
expression souvent employée dans le domaine juridique
Something went wrong...