Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
issuer and acquirer
German translation:
Kreditkartenherausgeber und Acquirer (Händlerbank)
Added to glossary by
Klaus Urban
Nov 14, 2010 21:58
13 yrs ago
3 viewers *
English term
issuer and acquirer
English to German
Bus/Financial
Marketing / Market Research
Credit Cards
Es geht um die Confidentiality Operating Principles eines großen Kreditkartenunternehmens.
"Principles that govern ***Issuer and Acquirer*** information access."
"Guidelines regarding sharing Confidential Information about an ***Issuer or Acquirer*** with or by another ***Issuer or Acquirer**."
"The company uses the principles to restrict access to the Confidential Information of Network ***Issuers and Acquirers***".
usw.
"Issuer" ist, wenn ich es richtig verstanden habe, der Kreditkartenherausgeber. Aber was ist der "Acquirer"??
Wer kennt sich aus?
"Principles that govern ***Issuer and Acquirer*** information access."
"Guidelines regarding sharing Confidential Information about an ***Issuer or Acquirer*** with or by another ***Issuer or Acquirer**."
"The company uses the principles to restrict access to the Confidential Information of Network ***Issuers and Acquirers***".
usw.
"Issuer" ist, wenn ich es richtig verstanden habe, der Kreditkartenherausgeber. Aber was ist der "Acquirer"??
Wer kennt sich aus?
Proposed translations
(German)
4 +6 | Kreditkartenherausgeber und Acquirer | Olaf Reibedanz |
Proposed translations
+6
9 mins
Selected
Kreditkartenherausgeber und Acquirer
http://www.kreditkarten-1a.de/Kreditkarten-Lexikon/Acquirer/...
Acquirer
Ein Acquirer ist eine Firma oder ein Finanzinstitut, das mit Händlern einen Vereinbarung über die Annahme von Kreditkarten als Zahlungsmittel für Dienstleistungen oder Waren abschließt. Bei den Händlern handelt es sich um Geschäfte des täglichen Einkaufs, Dienstleistungsunternehmen usw.. Der Acquirer rechnet darüberhinaus Kartenzahlungen für den Händler ab.
Wenn es sich bei um ein Finanzinstitut um eine Bank handelt, spricht man von Acquiring Bank.
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2010-11-14 22:14:46 GMT)
--------------------------------------------------
Konsequenterweise könntest du auch beide Begriffe auf Englisch stehen lassen, ggf. mit Erklärung in Klammern dahinter: Kartenemittent/Kartenherausgeber (Issuer) und Händlerbank (Acquirer)
--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2010-11-14 22:23:48 GMT)
--------------------------------------------------
Wollte es eigentlich so rum schreiben: "Issuer (Kartenherausgeber)" und "Acquirer (Händlerbank)" und ab dem zweiten Mal nur noch die englischen Begriffe verwenden. Aber umgekehrt geht es natürlich genauso gut.
Acquirer
Ein Acquirer ist eine Firma oder ein Finanzinstitut, das mit Händlern einen Vereinbarung über die Annahme von Kreditkarten als Zahlungsmittel für Dienstleistungen oder Waren abschließt. Bei den Händlern handelt es sich um Geschäfte des täglichen Einkaufs, Dienstleistungsunternehmen usw.. Der Acquirer rechnet darüberhinaus Kartenzahlungen für den Händler ab.
Wenn es sich bei um ein Finanzinstitut um eine Bank handelt, spricht man von Acquiring Bank.
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2010-11-14 22:14:46 GMT)
--------------------------------------------------
Konsequenterweise könntest du auch beide Begriffe auf Englisch stehen lassen, ggf. mit Erklärung in Klammern dahinter: Kartenemittent/Kartenherausgeber (Issuer) und Händlerbank (Acquirer)
--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2010-11-14 22:23:48 GMT)
--------------------------------------------------
Wollte es eigentlich so rum schreiben: "Issuer (Kartenherausgeber)" und "Acquirer (Händlerbank)" und ab dem zweiten Mal nur noch die englischen Begriffe verwenden. Aber umgekehrt geht es natürlich genauso gut.
Note from asker:
Danke, Olaf! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke!"
Something went wrong...