Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
man-labour year
German translation:
Mannjahr
Added to glossary by
Marc Cordes
Nov 17, 2010 11:17
13 yrs ago
1 viewer *
English term
man-labour year
English to German
Bus/Financial
Human Resources
Jahresbericht
Es gibt leider nicht viel Kontext, da dieser Begriff zwischen Anmerkungen steht.
Könnte es sein, dass es sich hier um "man-hours" im gesamten Jahr handelt?
Kontext: http://screencast.com/t/4pqRpJkes4AJ
Könnte es sein, dass es sich hier um "man-hours" im gesamten Jahr handelt?
Kontext: http://screencast.com/t/4pqRpJkes4AJ
Proposed translations
(German)
4 +6 | Mannjahr | Jutta Miroiu-Dunker |
3 +3 | Personenjahr | Kristin Sobania (X) |
3 | Arbeitsjahr | dalenane |
References
Nur der Ordnung halber, Werner: | Hans G. Liepert |
Change log
Nov 17, 2010 11:41: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "Business/Commerce (general)" to "Human Resources"
Proposed translations
+6
8 mins
Selected
Mannjahr
... würde ich siagen. Arbeit, die ein (1) Mitarbeiter in einem Jahr erledigt. Wie Mannmonat oder Manntag.
Note from asker:
Danke :-) |
Peer comment(s):
agree |
Katja Schoone
1 min
|
Danke, Katja
|
|
agree |
Manfred Reddig
23 mins
|
Danke, Manfred
|
|
agree |
Konrad Schultz
: man ist Mann, und Person ist person; alles andere ist nicht Übersetzung, sondern Interpretation
1 hr
|
Danke, Konrad
|
|
agree |
Hans G. Liepert
1 hr
|
Danke, Hans
|
|
agree |
Ruth Wiedekind
: http://de.wiktionary.org/wiki/Mannjahr
1 hr
|
Danke, Ruth
|
|
agree |
Rainer Pawellek
19 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank!!! :-)"
+3
13 mins
Personenjahr
ist heute auch üblich, da es ja auch viele weibliche Arbeitskräfte gibt :-)
Note from asker:
Danke! |
Peer comment(s):
agree |
Jule Eitel
: Genau, wenn es schon einen beide Geschlechter umfassenden Begriff gibt, sollten wir ihn auch verwenden. Zu Personenjahr siehe Wikipedia http://de.wikipedia.org/wiki/Personenstunde#Personenjahre
16 mins
|
Danke, Jule
|
|
agree |
Joan Hass
: find ich auch besser
28 mins
|
Danke, Joan
|
|
agree |
Ingeborg Gowans (X)
45 mins
|
Danke, Ingeborg
|
5 hrs
Arbeitsjahr
Warum nicht das ganze "Mann/Person" Dilemma umgehen und Arbeitsjahr
sagen ?
sagen ?
Reference comments
1 day 2 hrs
Reference:
Nur der Ordnung halber, Werner:
Equipe war schon ein deutsches Fremdwort, als der Begriff team nur Ethymologen bekannt war.
Das Fahrzeug der Equipe war die Equipage.
Das Fahrzeug der Equipe war die Equipage.
Discussion
;-)
Mal ehrlich, warum sollte ich bei einem Google-Verhältnis von über 80:1 für Mannjahr/Personenjahr nur um der politischen Korrektheit willen den selteneren Ausdruck wählen? Nur weil es ihn gibt? Den haben vor ein paar Jahren einige Leute erfunden, nicht weil es dafür noch keinen Ausdruck gab (wie vor dem Mannjahr), sondern weil er so schön politisch korrekt war.
Vorlieben bleiben unbenommen aber der Begriff trägt nicht mehr zur Verdeutlichung bei, wie das gute Mannjahr.