Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
farmhouse butter
Bulgarian translation:
домашно произведено масло; домашно масло; масло собствено производство
Added to glossary by
Kalinka Hristova
Nov 20, 2010 21:58
13 yrs ago
English term
farmhouse butter
English to Bulgarian
Other
Food & Drink
The hotel offers a selection of bread, ***farmhouse butter***, homemade cheese and sausages, fresh fruits and hot dishes.
Proposed translations
(Bulgarian)
Proposed translations
+7
8 hrs
Selected
домашно произведено масло; домашно ~; масло собствено производство
Ако хотелът купува масло от селяните (!?) и го предлага в менюто си, то това са употребяваните изрази. А пък и ако си има собствено стопанство (затворен цикъл на производство), може да се разгърне маркетинговото му (на маслото + другите собствени производства) рекламиране и в тази насока... барабар с домашните ястия (специалитети!!!) - суджуци, наденици, луканки, плодове и зеленчукове, и... и... ;-)
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2010-11-21 08:41:07 GMT)
--------------------------------------------------
Г-жо Христова! Предполагам, че текстът Ви е със "австрийски произход" (имайки пред вид вчерашният Ви въпрос). Австрийското Bauernhof-Butter (или каквото и да е произведение) в 99% от случаите ще се преведе на английски от немци, австрийци или швейцарци със farmhouse, т.е. масло, произведено от даден селянин или в малко стопанство. Масло (или каквото и да е) домашно производство за разлика от "промишлено произведено" масло, наденица, кървавица, зеле, плодове, вино и т.н... Пък и двузначността на "домашен = farmhouse = Bauernhof-" допринася за реклама! С една дума - "Хвали ме усто, оти ..."
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2010-11-21 08:41:07 GMT)
--------------------------------------------------
Г-жо Христова! Предполагам, че текстът Ви е със "австрийски произход" (имайки пред вид вчерашният Ви въпрос). Австрийското Bauernhof-Butter (или каквото и да е произведение) в 99% от случаите ще се преведе на английски от немци, австрийци или швейцарци със farmhouse, т.е. масло, произведено от даден селянин или в малко стопанство. Масло (или каквото и да е) домашно производство за разлика от "промишлено произведено" масло, наденица, кървавица, зеле, плодове, вино и т.н... Пък и двузначността на "домашен = farmhouse = Bauernhof-" допринася за реклама! С една дума - "Хвали ме усто, оти ..."
Peer comment(s):
agree |
Andrei Vrabtchev
19 mins
|
10x!
|
|
agree |
Yavor Popov
1 hr
|
10x!
|
|
agree |
Milena Dieva
1 hr
|
10x!
|
|
agree |
Ivan Klyunchev
8 hrs
|
10x!
|
|
agree |
atche84
19 hrs
|
10x!
|
|
agree |
Hemuss
1 day 4 hrs
|
10x!
|
|
agree |
Slaveya Dimitrova
1 day 23 hrs
|
10x!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Много благодаря за всички мнения, напътствия и коментари - много полезни, както винаги!"
+1
10 mins
натурално / органично / [екологично чисто] масло
Ако посоката е вярна, може да се тръгне и към "селско", "на/от баба" и пр. маркетингови трикове :)
+1
7 hrs
мандраджийско
Едно време му викахме мандраджийско, но не е подходящо за хотелска дипляна
Peer comment(s):
agree |
Fidexim (X)
: то си Е мандраджийско. а ако някой хотелиер го е срам да си пише дипляни с "прости селски думи", да си го кръсти бутер
3 hrs
|
neutral |
Ivan Klyunchev
: Мандраджийско имаше, ама мандрата беше в Балкана. А у дома се правеше друго: селско, домашно и т. н.
9 hrs
|
21 hrs
краве масло от заквасена сметана
Съгласно референцията има два вида масло - произведено от сладка сметана и произведено от заквасена сметана. Междувпрочем последното се използва за изготвяне на "гхи" (вж. дискусията за този термин преди време).
Reference comments
1 hr
Reference:
Lactic or farmhouse butter was traditionally made by allowing the milk to
sour naturally. The cream was then ‘skimmed’ from the surface of the milk and churned in a wooden tub.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-11-20 23:47:04 GMT)
--------------------------------------------------
Според Уикипедия маслото, произведено от ферментирала сметана, се нарича култивирано масло.
sour naturally. The cream was then ‘skimmed’ from the surface of the milk and churned in a wooden tub.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-11-20 23:47:04 GMT)
--------------------------------------------------
Според Уикипедия маслото, произведено от ферментирала сметана, се нарича култивирано масло.
Peer comments on this reference comment:
agree |
Ivan Klyunchev
: Още помня как баба ми биеше маслото на село.
15 hrs
|
Thanks!
|
|
agree |
Peter Skipp
1 day 13 mins
|
Thanks!
|
17 hrs
Reference:
Масла
Англо-русский словарь по технологии молока и молочных продуктов, 2007, > 10 000 термина, 224 с., + съкр. дава за farmhouse butter: крестьянское масло (масло, изготовленное в крестьянских хозяйствах).
Немецко-русский словарь по пищевой промышленности и кулинарной обработке, 1999, прибл. 55 000 термина, 1 032 с., + съкр., с рус.-нем. дава за Bauernbutter: крестьянское сливочное масло (1. сливочное масло, изготовленное в крестьянских хозяйствах 2. сорт сливочного масла). За Landbutter: 1. крестьянское сливочное масло 2. сливочное масло первого сорта.
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2010-11-21 15:37:38 GMT)
--------------------------------------------------
В нета излзиза веднъж "селско масло": http://www.google.com/search?q=уикипедия&hl=en&num=10&lr=lan...
Немецко-русский словарь по пищевой промышленности и кулинарной обработке, 1999, прибл. 55 000 термина, 1 032 с., + съкр., с рус.-нем. дава за Bauernbutter: крестьянское сливочное масло (1. сливочное масло, изготовленное в крестьянских хозяйствах 2. сорт сливочного масла). За Landbutter: 1. крестьянское сливочное масло 2. сливочное масло первого сорта.
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2010-11-21 15:37:38 GMT)
--------------------------------------------------
В нета излзиза веднъж "селско масло": http://www.google.com/search?q=уикипедия&hl=en&num=10&lr=lan...
Peer comments on this reference comment:
neutral |
Christo Metschkaroff
: Г-н Клюнчев, тези от Съюза на специалистите по качеството в България (ССКБ) и от Научно-техническия съюз по строителство в България (НТССБ) направо са за завиждане! Натоварена туристическа програма, а резултати от разходката 5 във 6 - къде ги ???
1 hr
|
agree |
Peter Skipp
8 hrs
|
Благодаря!
|
19 hrs
Reference:
Домашно произведено масло от сурова сметана
Wird Butter direkt im Milcherzeugerbetrieb gefertigt, so wird sie als "Deutsche Landbutter" gehandelt. Nur diese Ware darf auch aus unerhitztem Rahm hergestellt werden, sie darf nur mikrobiologisch gesäuert werden, nicht mit Milchsäurekonzentraten.
• Landbutter (aus rohem Rahm)
• Bauernbutter und Almbutter (aus rohem oder erhitztem Rahm)
http://de.wikipedia.org/wiki/Butter
Масло, произведено от прясна или култивирана непастьоризирана сметана, се нарича масло от сурова сметана
http://bg.wikipedia.org/wiki/Краве_масло
• Landbutter (aus rohem Rahm)
• Bauernbutter und Almbutter (aus rohem oder erhitztem Rahm)
http://de.wikipedia.org/wiki/Butter
Масло, произведено от прясна или култивирана непастьоризирана сметана, се нарича масло от сурова сметана
http://bg.wikipedia.org/wiki/Краве_масло
Peer comments on this reference comment:
agree |
Peter Skipp
6 hrs
|
agree |
Ivan Klyunchev
1 day 1 hr
|
agree |
Christo Metschkaroff
1 day 18 hrs
|
Discussion
Що се отнася до автора на текста, много е възможно той да е немец, австриец или швейцарец, но не съм сигурна. Иначе текстът си е писан на английски, а хотелът е в Австрия. В немската версия "farmhouse butter" е преведено като "Landbutter", а в сайта на хотела, в оригинал на немски, е дадено като "Bauernbutter".