Glossary entry

Spanish term or phrase:

carruseles de entrevistas

English translation:

back-to-back interviews

Added to glossary by Gabriel Baum
Nov 29, 2010 23:43
13 yrs ago
Spanish term

carruseles de entrevistas

Spanish to English Other Advertising / Public Relations
It is about a book fair to be held next year in the USA

Se llevarán a cabo carruseles de entrevistas en San Diego, Tijuana y Los Ángeles.

I suppose it means interview rounds. just want to make sure. Thank you!
Change log

Dec 8, 2010 16:40: Gabriel Baum Created KOG entry

Discussion

Bubo Coroman (X) Nov 30, 2010:
Martin Since you have details such as the name of the fair, I suggest you do some research on Google to see if you can turn up any information at all on it in English and if so, on the pages that you find, you search automatically for the word "interviews" and see if the English text gives you any clue as to what "carruseles" might mean. If you can find something it would help you choose an answer.
David Hollywood Nov 30, 2010:
ok by me :)
philgoddard Nov 29, 2010:
Yes, or interview sessions, or anything along those lines.
The literal translation, "interview merry-go-round", implies that there are excessively large numbers of them, so it wouldn't be appropriate here.

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

back-to-back interviews

The Oxford Spanish Dictionary has an entry for "carrusel" that reads: "Carrusel deportivo / de noticias: back-to-back sports / news program"

Note that if you say "interview rounds" it could imply that the interviewee will go to each city. Back-to-back means that multiple interviews will take place in the same cities. It all depends on what other context there is in the document.
Example sentence:

Back-to-back interviews wil take place in San Diego, Tijuana and Los Angeles

Peer comment(s):

agree Emma Goldsmith
7 hrs
Thanks!
agree Eileen Banks : :)
12 hrs
Thanks!
neutral Andrew Bramhall : No, back to back here would mean that as soon as one round of interviews was finished in one city, another round would begin in the second city, then the third.You think it's a synonym for simultaneous, which it isn't- it means 'following on from'.
16 hrs
No. That's not what I think. In my opinion, in this context it means that back-to-back (which means immediately sequential) interviews will take place in (which means within) each city.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very mucho for this Gabriel!"
+1
1 hr

Interview Merry-Go-Rounds

Is the most appropriate translation IMHO;It isn't necessarily a reflection of the great number of them; it can refer to the rigmarole entailed in undergoing them, or carrying them out.
Peer comment(s):

agree Carlos V. Uribe (X)
2 hrs
Thanks !
neutral Gabriel Baum : "Interview Merry-Go-Rounds" would be strange usage in England and incomprehensible in the US. Note that it is a book fair so presumably they are talking about interviews (and book signings) with authors.
1 day 19 hrs
I believe that genuine native english speakers would understand the nuances regardless of their location.
Something went wrong...
3 hrs

rounds of interviews

.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search