Dec 17, 2010 11:17
13 yrs ago
Italian term

università o Università?

Italian Other Education / Pedagogy
Ciao a tutti, volevo chiedervi se la paroa "universita" debba esssere sempe scritta in maiuscolo anche quando non è accompagnata dalla città, come "l'Università di Bologna"...
In effetti nel mio testo la parola viene citata ma si fa riferimento all'università di Cadiz perchè è stata citata precedentemente.
Quindi sarebbe:La sistemzazione viene offeta 'dall'Università' o 'dall'università'?
Un grazie a tutti
Change log

Dec 17, 2010 11:19: Alessandra Martelli (X) changed "Language pair" from "Spanish to Italian" to "Italian"

Dec 18, 2010 04:30: Emanuela Galdelli changed "Term asked" from "\"università\" o \"Universita´\"?" to "università o Università?"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Angie Garbarino, Barbara Carrara

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Responses

+11
4 mins
Italian term (edited): "università" o "Universita´"?
Selected

università

Propendo per il minuscolo, quando il termine, come hai accennato anche tu, non si trova in un titolo, in genere seguito dal nome della città. Ricorda inoltre che "Cadiz" di traduce: è "Cadice".

--------------------------------------------------
Note added at 5 ore (2010-12-17 17:10:40 GMT)
--------------------------------------------------

Errata corrige: «"Cádiz" si traduce: è "Cadice".
Peer comment(s):

agree Monia Di Martino
13 mins
Grazie Monia
agree Pierluigi Bernardini
1 hr
Grazie Pierluigi
agree Laura Cattaneo
1 hr
Grazie Laura
agree Elena Cic
1 hr
Grazie Elena
agree Federica Della Casa Marchi
2 hrs
Grazie Federica
agree Yaotl Altan
2 hrs
Muchas Gracias Yaotl
agree P.L.F. Persio
3 hrs
Grazie mille e Ciao Miss
agree Marina56 : Essatto
5 hrs
Grazie mille Marina
agree Assiolo : ...e senz'altro università, non universita'
8 hrs
Grazie mille :-)
agree gioconda quartarolo
1 day 1 hr
Grazie Gioconda
agree Barbara Carrara : Cerrrto! Ciao, Gaetano e buone cose per i prox giorni! B.
1 day 22 hrs
Grazie mille Barbara, e buone Feste Natalizie.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search