Glossary entry (derived from question below)
Finnish term or phrase:
lavametrittää
English translation:
determine the volume of goods in loading meters
Added to glossary by
Spencer Allman
Jan 6, 2011 15:39
13 yrs ago
Finnish term
lavametrittää
Finnish to English
Tech/Engineering
Transport / Transportation / Shipping
Loads, goods
punnitsee, kuutioi ja lavametrittää erilaisia tavaroita
so weighs, detramines the volume of and ??? various goods
any help appreciated
so weighs, detramines the volume of and ??? various goods
any help appreciated
Proposed translations
(English)
4 +1 | determine the volume of goods in loading meters | TimoK |
4 | stack on pallets | Desmond O'Rourke |
3 | to determine the required platform/(bed) length for a cargo | Timo Lehtilä |
Proposed translations
+1
5 hrs
Selected
determine the volume of goods in loading meters
Here's my suggestion.
Cheers!
Cheers!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks"
33 mins
stack on pallets
stack on pallets, load up on pallets
2 hrs
to determine the required platform/(bed) length for a cargo
The term seems to be very restrictedly professional. At least 99% of Finns have no idea of what it could mean. I was among them just a few minutes ago.
The passage seems to be a part of curriculum for logistic engineers.
The verbs (punnita, kuutioida, lavametrittää) quite obviously mean, respectively, to determine the weight, the volume and the required length of (truck) platform for the cargo.
This is what the logistic engineers do; they determine these parameters of the cargo in order to resolve how to organize the transportation and how much it costs.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-01-06 18:30:55 GMT)
--------------------------------------------------
Oh, I just looked at the question and the word "detramines". I left it without attention, thinking that it is some curious English word that I don't know, but surely it apparently it was meant to be "determine". But about "punnita", I don't think it means concretely weighing the cargo. That's not what the logistic engineers do; they just calculate the weight. I have never heard Finnish word "punnita" being used exactly in this meaning, but if were sitting at the logistics lesson and would heard it used so, I would accept it immediately. And now I have already accepted this new for me meaning of "punnita" without even having sat at logistics lessons. (Thank you English boys for teaching me Finnish!)
The passage seems to be a part of curriculum for logistic engineers.
The verbs (punnita, kuutioida, lavametrittää) quite obviously mean, respectively, to determine the weight, the volume and the required length of (truck) platform for the cargo.
This is what the logistic engineers do; they determine these parameters of the cargo in order to resolve how to organize the transportation and how much it costs.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-01-06 18:30:55 GMT)
--------------------------------------------------
Oh, I just looked at the question and the word "detramines". I left it without attention, thinking that it is some curious English word that I don't know, but surely it apparently it was meant to be "determine". But about "punnita", I don't think it means concretely weighing the cargo. That's not what the logistic engineers do; they just calculate the weight. I have never heard Finnish word "punnita" being used exactly in this meaning, but if were sitting at the logistics lesson and would heard it used so, I would accept it immediately. And now I have already accepted this new for me meaning of "punnita" without even having sat at logistics lessons. (Thank you English boys for teaching me Finnish!)
Reference:
Something went wrong...