Glossary entry

Italian term or phrase:

Siamo caricatissimi!

English translation:

We\'re raring to go!

Added to glossary by Valentina Diani
Jan 12, 2011 10:50
13 yrs ago
Italian term

Siamo caricatissimi!

Italian to English Marketing General / Conversation / Greetings / Letters
si tratta di un fumetto, dei fotografi devono fare delle foto in giro per un evento e dicono: Siamo caricatissimi!
Purtroppo non ho contesto, è 'unica frase che dicono... Grazie mille!

Proposed translations

+6
14 mins
Selected

We're raring to go!

an alternative
Peer comment(s):

agree Shera Lyn Parpia
16 mins
Thanks, Shera Lyn
agree Benedetta Bronz
26 mins
Thanks, Benedetta
agree Kelly Gill : or we're ready and raring to go!
1 hr
Thanks, Kelly
agree Laura Cattaneo : I like it and it's short enough for a cartoon strip
3 hrs
Thanks, Laura
agree Audrey Pate : agree, and like Kelly's suggestion too
3 hrs
Thanks, Audrey
agree Yvonne Gallagher : ready and raring...
12 hrs
Thanks, gallagy2
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie mille a tutti!!"
6 mins

We're on fire!

Idiomatica abbastanza, per me! ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2011-01-12 10:56:52 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.com/search?hl=en&q="we're on fire!"&rlz=1I...
oltre 2 milioni di entries!
Something went wrong...
22 mins

We're all psyched up!

... might work too

or we're super psyched!
Something went wrong...
+4
31 mins

We're all loaded up and ready to go!

The 'caricato' aspect as it relates to the photographers wandering about to take photos at an event. Makes me think of the film being loaded in the camera and ready to shoot.
Peer comment(s):

agree ivanamdb : you read my mind!
1 min
Thank you!
agree Raffaella Panigada
25 mins
Thank you!
agree Kelly Gill : or we're loaded and ready to go
1 hr
agree SYLVY75
4 hrs
Something went wrong...
31 mins

we're all loaded!

another option - I'm not too happy with it myself (hence the confidence level), but given that you mentioned photographers, "loading a camera" came to mind, given that "caricatissimi" expression - I interpret is as if they've all got their cameras ready to snap a load of photos, hence the attempt to translate that into English, even though "to be loaded" can mean a lot of different things, depending on the context. see if it might fit your context.
HTH

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2011-01-12 11:22:07 GMT)
--------------------------------------------------

or also "loaded and ready to go"
Something went wrong...
54 mins

We're excited!

Credo che in un fumetto questa possa essere l'espressione più semplice e ad effetto.
Something went wrong...
1 hr

we're ready to shoot

Given that they are photographers....
Something went wrong...
1 hr

We're STOKED!/ We're pumped!

Just a couple other ideas.
Something went wrong...
+1
2 hrs

We're ready to roll!

Another possibility, for nostalgic photographers!
Peer comment(s):

agree Yvonne Gallagher : yeah, like it
10 hrs
Thanks!
Something went wrong...
3 hrs

We're all wound up!

another option
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search