Jan 18, 2011 04:05
13 yrs ago
2 viewers *
French term

nous nous tiendrons dans les starting blocks

French to English Bus/Financial Idioms / Maxims / Sayings
Nous allons vous envoyer les bannières aujourd’hui. Nou nous tiendrons dans les starting blocks afin de pouvoir immédiatement retravailler en fonction de vos commentaires (si nécessaire).

Sorry, this is a business communication and the context is very limited.
Change log

Jan 18, 2011 07:50: Stéphanie Soudais changed "Term asked" from "se tenir" to "nous nous tiendrons dans les starting blocks" , "Field (specific)" from "Business/Commerce (general)" to "Idioms / Maxims / Sayings"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): mchd

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Evans (X) Jan 18, 2011:
I just think it sounds a little forced. The expression "under starter's orders" might sound alright here, but I have a bit of a stumbling block over starting blocks ;-)
MatthewLaSon Jan 18, 2011:
I can see no reason why "starting-block" cannot be used here in English, as it just means that they will be poised for action.
Catherine Gilsenan Jan 18, 2011:
Gilla Yes, why not.
Evans (X) Jan 18, 2011:
Thanks Catherine, should I post it do you think?
Catherine Gilsenan Jan 18, 2011:
Gilla "We'll be ready and waiting" seems to convey it best.
Evans (X) Jan 18, 2011:
"we'll be ready and waiting" - I think the starting blocks image is pushing it a bit in English.
jeantrans (X) (asker) Jan 18, 2011:
Thanks Marco, for your suggestion. So does "starting blocks" still need to be translated or not? Is it all one phrase: "se tenir dans les starting blocks"??

Proposed translations

+3
33 mins
French term (edited): se tenir
Selected

we will remain ready

or we will remain in a state of readiness
Peer comment(s):

agree C. Tougas
6 mins
agree mimi 254
4 hrs
agree chaplin
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I also like "We'll be ready and waiting." Thanks to everyone!"
+2
4 hrs

we will stay in the starting blocks

Two sources of this analogy: swimmers start a race by getting "on the starting block", runners get "in the starting blocks". Either can be used in a business context although the running one is more common (perhaps running is more common than swimming).

Of course, you could use something different altogether as it simply means that you are ready to act at a moment's notice.
Peer comment(s):

agree Sarah Bessioud : or we are staying in the starting blocks. Yes, I think running is more common
1 hr
Thanks
agree Dr. Mara Huber
7 hrs
Thanks
Something went wrong...
+2
1 hr
French term (edited): se tenir

We will be (poised) on the starting-block in order to be immediately able to

Hello,

That's what I'd say.


PETER RYAN: Media analyst Peter Cox says most of the major players will be on the starting blocks next Wednesday to formalise their deals ...
www.abc.net.au/worldtoday/content/2007/s1885806.htm


I hope this helps.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-01-18 06:05:30 GMT)
--------------------------------------------------

"Starting-block" is what sprinters use at the start of a race.

In other words, they're ready for action should ....

se tenir dans les starting-blocks = to hold/keep oneself on the starting blocks

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2011-01-18 16:50:33 GMT)
--------------------------------------------------


We will be poised on the starting-block so we can immediately ...
Peer comment(s):

agree chaplin
3 hrs
Merci Ségolène! Passez une bonne journée.
agree Verginia Ophof
11 hrs
Thank you, Verginia! Have a nice day.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search