Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
you\'re talking some serious money.
Portuguese translation:
você está falando de um dinheirão
Added to glossary by
Ann Lee (X)
Jan 26, 2011 16:50
13 yrs ago
English term
you're talking some serious money.
English to Portuguese
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
So, they bought the options. They all bought tliem. Everybody we knew bought them. Then the stock started to move, $25... $26... $27... $28... $29..., and volume started picking up too. Pretty soon the options started moving even though they were still trading for less than $1. When an option goes from 1/16 to 3/4, if you own 2,000 or 3,000 of them, you're talking some serious money. I had control of 300,000 shares at $35. At the $60 takeover price that's a $7000,000 profit.
Proposed translations
(Portuguese)
Change log
Jan 26, 2011 16:50: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
+3
6 mins
Selected
você está falando de um dinheirão
OU
'estamos falando de um dinheirão'
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2011-01-26 16:57:05 GMT)
--------------------------------------------------
isto mantem a giria aplicada em 'serious money'
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2011-01-26 16:58:33 GMT)
--------------------------------------------------
outra opção: 'muita grana'
'estamos falando de um dinheirão'
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2011-01-26 16:57:05 GMT)
--------------------------------------------------
isto mantem a giria aplicada em 'serious money'
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2011-01-26 16:58:33 GMT)
--------------------------------------------------
outra opção: 'muita grana'
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "obrigada"
+2
3 mins
trata-se de muito dinheiro mesmo
.
5 mins
estamos a falar de muito dinheiro
ug
14 mins
estamos a falar de uma quantia avultada
Sugestão.
Something went wrong...