to shoot in an arc

French translation: décrivant un arc

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to shoot in an arc
French translation:décrivant un arc
Entered by: FX Fraipont (X)

11:10 Jan 20, 2011
English to French translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase: to shoot in an arc
Voilà la phrase :
Blood would squirt out my nose, the first spurt shooting in an arc all the way down to my thighs.

Le contexte : la personne est atteinte de tuberculose et le traitement consiste à introduire un ballon dans les poumons, puis à le gonfler (oui, pas sympa sympa...), ce qui a produit chez elle le résultat sus-mentionné.
CBY
France
Local time: 05:32
décrivant un arc
Explanation:
le sang giclait de mon nez, décrivant un arc en direction de mes cuisses
Selected response from:

FX Fraipont (X)
Belgium
Local time: 05:32
Grading comment
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2décrivant un arc
FX Fraipont (X)
4 +2la première giclée
Nathalie Reis
4le sang coulant en cascade
Layla de Chabot
3Le sang giclait de mon nez, en un jet puissant qui venait atterrir sur mes cuisses
Anne R
3une parabole
kevin lb


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
décrivant un arc


Explanation:
le sang giclait de mon nez, décrivant un arc en direction de mes cuisses

FX Fraipont (X)
Belgium
Local time: 05:32
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 106
Grading comment
merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tony M: Doesn't 'shoot' imply more force than simply 'gicler'? / 'jaillir'???
10 mins
  -> hard to find anything stronger than "gicler" in terms of blood, according to me ... // gicler, reduce pipe diameter (nose) => increase pressure. :-)

agree  Annie Dauvergne: jaillit, comme le dit Tony mais la question était après. Donc, tout à fait d'accord.
25 mins
  -> merci

agree  Damien Lacroix
5 days
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
la première giclée


Explanation:
le sang jaillissait de mon nez, la première giclée décrivant un arc en direction de mes cuisses.

Une idée

Nathalie Reis
Local time: 04:32
Native speaker of: French
PRO pts in category: 19

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILLES MEUNIER
2 hrs
  -> Merci!

agree  David Salas
15 hrs
  -> Merci!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Le sang giclait de mon nez, en un jet puissant qui venait atterrir sur mes cuisses


Explanation:
J'essaierai de rendre l'idée sans traduire l'idée de 'arc', mais en utilisant le mot 'jet'. L'utilisation du mot 'jet', me semble rendre l'idée du mouvement et de l'arc, mais sans avoir à utiliser le mot lui-même. L'adjectif puissant quant à lui rendant l'idée de 'shooting'.


Anne R
Italy
Local time: 05:32
Native speaker of: French
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
le sang coulant en cascade


Explanation:
cascade suggère à la fois le mouvement et la quantité ("spurt shooting"), mais également l'idée d'arc...

Layla de Chabot
France
Local time: 05:32
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

5 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
une parabole


Explanation:
une salve de sang s'échappait de mon nez, une première parabole s'abattant mes cuisses.

C'est un peu poussé et à voir par rapport au contexte mais on garde le sens de "squirt" et l'image de l'arme ("arc","shooting") grace à "salve",

kevin lb
Local time: 23:32
Specializes in field
Native speaker of: French
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search