Glossary entry

English term or phrase:

standing lunch

Spanish translation:

comida (tipo) bufé de pie

Added to glossary by Montse Ballesteros
Jan 26, 2011 12:53
13 yrs ago
5 viewers *
English term

standing lunch

English to Spanish Other Cooking / Culinary
¡Hola!

¿Se os ocurre alguna forma que quede bien en español? Es una nota de prensa para España.

After the press conference, a standing lunch will be offered.

Muchas gracias.

Montse

Discussion

Bill Harrison (X) Jan 26, 2011:
Blanca, Yes, that's one of hazards of translation. Thank you for your comment though. Appreciated.
Blanca González Jan 26, 2011:
Bill... I suppose that's one of the main problems with taking a word from one language and using it in another. Probably when they started using it in Spanish they thought it sounded posh, but were not really conscious of its real meaning. Here they use it for a meal in which you can be standing or sitting, as you wish, and that gives you the opportunity to talk with everyone else as you can move around the room. But obviously that is not its original meaning. You are absolutely right
Montse Ballesteros (asker) Jan 26, 2011:
comida buffet de pie Le he dado las diferentes opciones al cliente y ha optado por "comida buffet de pie".
Bill Harrison (X) Jan 26, 2011:
Blanca... Regarding 'buffet', this is a common term in English but if somebody invited me to a buffet lunch and then expected me to stand up and eat it I would be very surprised. The term buffet simply means that you help yourself to the food rather than being served by a waiter. When I was married we had a buffet lunch but my guests would have been horrified if they had been expected to stand up and eat it. Buffet simply does not convey the idea of standing.
Blanca González Jan 26, 2011:
Está muy bien, aunque no sé si será redundante (no para el DRAE, desde luego)
Montse Ballesteros (asker) Jan 26, 2011:
Rutita, en tu ejemplo el término no está dentro de una frase y aún pasaría. Creo que en España sonaría un poco pedante, "se servirá una standing lunch".

Tras la respuesta de Blanca he buscado en Internet y he encontrado "bufé de pie" o "comida/cena tipo bufé de pie". ¿Os gusta?
Montse Ballesteros (asker) Jan 26, 2011:
pequeño refrigerio Había pensado en "se servirá un pequeño refrigerio", pero me suena un poco pomposo y tampoco indica que será de pie.

Proposed translations

+1
3 mins
Selected

buffet

Cuando yo me casé, en vez de una comida de tres platos con todo el mundo sentado dimos lo que los restaurantes llamaban "buffet": un montón de platos distintos en un mostrador, la gente de pie o sentada en sillas y mesitas dispuestas para ello, camareros pasando bandejas, gente acercándose al mostrador central a servirse, etc. supongo que será algo parecido.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2011-01-26 12:59:34 GMT)
--------------------------------------------------

Acabo de mirar el DRAE y está castellanizado como bufé. No explica exactamente lo de que la gente está de pie, pero así era como lo llamaban en todos los sitios donde fuimos a pedir precios (que fueron bastantes)
Note from asker:
Mucha gracias, Blanca.
Peer comment(s):

agree Natalia Pedrosa (X)
7 mins
Gracias, Natalia
neutral Bill Harrison (X) : Puede ser un buffet pero un buffet puede o no puede comerse de pie. Con un buffet se sirve a si mismo pero normalmente se come sentado. Aqui no hay sentido de estar de pie mientras comes. PS. See disc.note.
29 mins
Sí, es verdad, pero por lo menos para los restaurantes madrileños que dan bodas un bufé es una comida en la que la gente está de pie, se pasea, se sienta si le apetece, etc.
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias."
2 mins

comida de pie

No se si suena natural - una sugerencia.

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2011-01-26 13:27:27 GMT)
--------------------------------------------------

Bueno, si suena fatal ya esta. Me someto a cualquier termino mejor fundado en resonancia natural.

--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2011-01-26 13:31:17 GMT)
--------------------------------------------------

Montse, sospechaba eso. Carcajadas aqui.
Note from asker:
Ya lo había pensado, pero suena fatal.
Es que suena a que alguien se come los pies de los asistentes, como "una comida de oreja".
Something went wrong...
1 hr

cóctel de pie

Es una sugerencia. No creo que sea un almuerzo (yo no podría comer de pie!!). Los cócteles son los eventos más utilizados para después de alguna presentación o similar. Un aperitivo es previo al evento. Además el término "cóctel de pie" existe. Ver links. Suerte!!
Note from asker:
Muchas gracias, Dunny.
Something went wrong...
2 hrs

buffet/ vino español

Si se trata de una comida en la que los asistentes se sirven ellos mismos podrias utilizar "buffet informal". Si por el contrario los camareros pasan con las bandejas podrias utilizar "vino español"
Note from asker:
Muchas gracias, Susana.
Something went wrong...
4 hrs

comida informal

Es un término muy usado.
Note from asker:
Muchas gracias, Hugo.
Peer comment(s):

neutral Cecilia Gowar : la comida informal no implica estar de pie
32 mins
Creo que lo importante no es si están de pie o sentados. Fíjate que 'buffet' tampoco implica estar de pie. Lo importante es, creo yo, que no se trata de una comida formal, con todos sentados en puestos asignados, con un menú fijo, y cientos de mesoneros.
Something went wrong...
5 hrs

bebidas y bocados

... se servirán bebidas y bocados.
Un "standing lunch" no tiene por qué ser un "bufé". Por ejemplo, puede ser que pasen l@s camarer@s ofreciendo bocadillos, etc.
Al decir "se servirán" no se especifica si será así o si habrá una mesa a donde dirigirse, pero da la idea de que sería de pie.
Una de las acepciones de "bocado", según RAE, es:
2. m. Un poco de comida.

He encontrado algunos ejemplos:
http://www.hotelessolaris.com/Sitios/SolarisEsp/RsCancun/Bar...
Después de la 1:30 a.m.: snacks y bebidas se servirán en el Bar del Lobby. No deje de venir por bebidas y bocados durante toda la noche, hasta las 7 de la mañana.
Note from asker:
Muchas gracias, cgowar.
Something went wrong...
22 hrs

cóctel

Al menos en mi entorno se dice así. Saludos
Note from asker:
Muchas gracias, Tradjur.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search