Jan 27, 2011 11:16
13 yrs ago
4 viewers *
Bulgarian term

неурегулиран

Bulgarian to German Law/Patents Law: Contract(s) Договор за продажба на недвижим имот
Продавачът продава на купувача частна общинска собственост лозе, съставляващо неурегулиран поземлен имот.

Discussion

Ivan Klyunchev Jan 28, 2011:
Bebauungsplan Това ми звучи по-скоро като българския термин "план за застрояване". Вижте и тук: http://www.geoimot.com/index.php?lang=bg&page=FAQ&faqId=36
Ivan Klyunchev Jan 28, 2011:
Flurbereinigung Според големия Дуден: Flurbereinigung Flur|be|rei|ni|gung, die: Zusammenlegung u. Neueinteilung von zersplittertem landwirtschaftlichem Grundbesitz. Това отговаря на български на 2 неща: а) уедряването се нарича комасация; б) другото е земеразделяне.
vio82 Jan 27, 2011:
Да, мисля че така е най-точно.

http://de.wikipedia.org/wiki/Bebauungsplan
Iliana Deneva Jan 27, 2011:
Ето един линк за справка Ето един линк, в който се описва следното: 1) Ungeregelte Baulandbereiche sind Grundstücke oder Grundstücksteile im Bauland, für welche kein Bebauungsplan gilt oder dieser keine Festlegung der Bebauungsweise oder –höhe enthält.
http://www.landtag-noe.at/service/politik/landtag/LVXVII/06/...
Petya Gotterke (asker) Jan 27, 2011:
Außerhalb des Bebauungsplans Мисля, че регулация е Bebauungsplan. Как ви звучи?

Proposed translations

+1
32 mins
Selected

außerhalb der Grenzen des Plangebiets, außerhalb der Plangrenzen

Мисля, че "неурегулиран" означава че лозето е извън регулацията на населеното място.

http://www.cbh.de/portal/de/news/verwaltungsrecht/weitere-me...

http://www.dbovg.niedersachsen.de/Entscheidung.asp?Ind=05000...
Note from asker:
Мисля, че регулация е Bebauungsplan.
Peer comment(s):

agree Stefan Stefanov : Много точен превод!!!! Тук става въпрос за парцел извън кадастралния план на населеното място. С останалите предложения не съм съгласен.
9 hrs
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Благодаря, давам 2 точки за идеята."
30 mins

nicht erschlossen

Man kann es natürlich auch anders ausdrücken (je nachdem wie man den Satz formulieren will): ohne die üblichen Versorgungsanschlüsse an den öffentlichen/kommunalen Versorgungs-/Straßennetz
Note from asker:
Erschließung bezieht sich auusschiesslich auf Versorgungsanschlüsse, auf einem "неурегулиран" Grundstück darf man soweit ich weiß nicht mal bauen.
Благодаря!
Something went wrong...
30 mins

ungeregelt

Ungeregelte Bauland

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-01-27 12:19:37 GMT)
--------------------------------------------------

грешка ungeregeltes Bauland
Note from asker:
Благодаря!
Something went wrong...
3 hrs

unbereinigt

Според българо-немския юридически речник това е терминът. Интернет проучването показва, че unbereinigt се среща в съчетания с Gebiet, Fläche, Landschaft във връзка с Grundstück или Flurstück. Според описанието на Уикипедия "Flurbereinigung" подхожда на българския термин "урегулиране на поземлен имот":



--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-01-27 14:45:22 GMT)
--------------------------------------------------

земеразделянето се включва в урегулирането
Note from asker:
Flurbereinigung ознчаава земеразделяне по мои спомени, а това не мисля, че се покрива с урегулиране
Не твърдя, че не се включва, а че не се покрива с него, т.е. не мисля, че се отнасят до един и същ термин.
Благодаря!
Peer comment(s):

neutral vio82 : Да, аз също намерих същият превод в този речник и съм съгласна с Петя. Flurbereinigung или Flurneuordnung е по- скоро земеразделяне. Мисля че тук е доста добре описано: http://www.behoerdenwegweiser.bayern.de/dokumente/aufgabenbe...
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search