Glossary entry

English term or phrase:

sex / gender

German translation:

biologisches Geschlecht / soziokulturelles od. soziales Geschlecht

Added to glossary by Klaus Urban
Feb 4, 2011 19:44
13 yrs ago
3 viewers *
English term

sex, gender

English to German Social Sciences Human Resources respect and responsibility
Es geht um eine Richtlinie eines weltweit tätigen Unternehmens mit Sitz in den USA zum Thema "Respect and Responsibility".
Es werden"Examples of unacceptable behaviours" aufgelistet:
"Using derogatory language that makes fun of an individual because of inherent personal characteristics such as ethnicity, ***sex, gender***, race, age, sexual orientation, gender identity, religion, or disability."

"Sexual orientation" und "gender identity" werden ohnehin gesondert aufgeführt. Worin liegt denn nun noch der Unterschied zwischen "sex" und "gender"?
Change log

Feb 5, 2011 20:32: Anja C. changed "Field" from "Bus/Financial" to "Social Sciences"

Discussion

Anja C. Feb 5, 2011:
@Marcel MMn sollte man unterscheiden, ja. Da der AT zusätzlich zu "sex" und "gender" noch "sexual orientation" und "gender identity" aufzählt (wobei ich gender identity im Dt. weglassen würde, weil im weitesten Sinn bereits in gender enthalten und wirklich etwas zu viel des Guten), wird in besagtem Unternehmen offenbar Wert darauf gelegt, keinen Interpretationsspielraum zu lassen, der im Fall von sexueller oder sonstiger Belästigung zugunsten des Täters ausgelegt werden könnte.
--

Nachtrag von wegen Falsch-Verstehen: Nur zu mit Widerspruch! Solche Diskussionen sind doch spannend :-).
xxLecraxx (X) Feb 5, 2011:
@Anja Danke für den Link, sehr interessant.

Mit deiner Definition liegst du sicherlich richtig, aber irgendwie empfände ich das hier als Übersetzung als, na ja, etwas zu viel des Guten. Mit dem Formularen wollte ich verdeutlichen, dass die beiden Begriffe im anglophonen Raum eben teilweise durchaus anders als bei uns verwendet werden und "gender" nicht unbedingt die Bedeutung hat, die das Wort bei uns hat und zudem wesentlich häufiger verwendet wird, als bei uns die Ausdrücke "Gender" oder soziokulturelles Geschlecht". Vielleicht, und davon gehe ich bei der Aufzählung aus, wurden sex und gender hier einfach als Selbstverständlichkeit beide erwähnt, weil sie im englischschprachigen Raum eben zusammengehören. Meine Einschätzung ist jedoch, dass man bei uns (in diesem konkreten Fall) nur "Geschlecht" schreiben würde (Diskriminierung aufgrund des Geschlechts und nicht aufgrund des biologischen ODER soziokulturellen Geschlechts). Diese Unterscheidung wäre mir hier einfach zu viel, aber vielleicht irre ich mich auch.

Versteh mich nicht falsch, deiner Definition stimmt ich 100% zu und die Frage ging ja auch in die Richtung, aber sollte man wirklich auch in dieser Übersetzung unterscheiden?
Anja C. Feb 5, 2011:
@Marcel Einverstanden, was die Verwendung des Begriffs auf Formularen betrifft; wo aber sex und gender miteinander erwähnt werden, sollte unterschieden werden.

Versicherungen und mehr :-). Hier ist eine Aufstellung der Sachgebiete, in denen gender-spezifisch geforscht wird (nach Auswahl des jeweiligen Sachgebiets "Gender-Aspekte" anklicken):
http://www.genderkompetenz.info/genderkompetenz-2003-2010/sa...

Marc Cordes Feb 5, 2011:
@Anja Quark!!! Ich habe rot zu werden, nicht Du! :-D Bin immer froh, wenn ich kreatives Feedback von Euch bekomme, auch wenn's ab und an schwer zu schlucken ist. No pain, no gain...sozusagen :-)
xxLecraxx (X) Feb 5, 2011:
@Anja natürlich wird im akademischen Diskurs und auch sonst inzwischen unterschieden und der Begriff "Gender" ist heutzutage kein Fremdwort mehr ("Gender Studies" usw.). Das mit der Versicherungsthematik wusste ich nicht, sehr interessant. Die Unterscheidung gender/sex gibt es jedoch im anglophonen Raum schon länger und wird nicht exakt so benutzt. Oftmals wird z.B. auf Formularen entweder "sex" oder "gender" angegeben usw. (und meint eigentlich das gleiche, nämlich das, was wir einfach als "Geschlecht" bezeichnen würden). Edit: Typo
Anja C. Feb 5, 2011:
@MC-Trans Nun werd' ich rot ;-)... Ich bin davon ausgegangen, dass der gender-Begriff mittlerweile Allgemeingut ist, was aber vermutlich zusammenhängt, dass ich mich in meiner HR-Ausbildung damit herumschlagen musste (und auch im HR-Arbeitsalltag immer wieder damit konfrontiert werde). Tut mir leid!
Marc Cordes Feb 5, 2011:
@Anja Auch von mir Danke! Ich bin tatsächlich davon ausgegangen, dass es sich um eine doppelte Formulierung für den Begriff "Geschlecht" handelt und somit ein Fehler im Ausgangstext vorliegt. Danke nochmals für die Aufklärung!
Klaus Urban (asker) Feb 5, 2011:
@ Anja Danke, wieder was gelernt!
Anja C. Feb 5, 2011:
@Marcel G. / @MC-Trans @Marcel G.: Im deutschen akademischen Diskurs wie auch in den Medien wird sehr wohl zwischen biologischem und sozialem Geschlecht unterschieden, und das bis in die Versicherungsthematik hinein. Ich denke nicht, dass ein kritischer feministischer Text dafür als Gegenargument herhalten kann... Ich würde daher keinesfalls nur mit "Geschlecht" übersetzen (zumal Klaus explizit nach der begrifflichen Unterscheidung gefragt hat).
@MC-Trans: ein Fehler im Ausgangstext..?!
Klaus Urban (asker) Feb 5, 2011:
@ MC-Trans Gib das doch bitte auch als Antwort ein.
Mika63 Feb 5, 2011:
Gender = soziales oder psychologisches Geschlecht einer Person (auch Gender genannt) im Unterschied zum biologischen Geschlecht (engl. sex)/ s. auch: http://de.wikipedia.org/wiki/Gender
Werner Walther Feb 4, 2011:
Ich denke das ist recht einfach zu beantworten: Z.B. verliert doch eine Frau mit ihrer Identität als Frau nicht dadurch den Status als Frau, dass sie eine gleichgeschlechtliche sexuelle Orientierung zeigt, sie ist und bleibt doch eine Frau!

Ich denke, sex ist hier eine medizinisch-biologisch definierte Geschlechtszugehörigkeit, und gender die gefühlte, gewollte oder dargestellte Geschlechtszugehörigkeit (z.B. bei Transvestiten) - das soll alles - also die Fakten und die Gefühle - dem absoluten Schutz unterliegen.
xxLecraxx (X) Feb 4, 2011:
Würde ich auch machen. Nur "Geschlecht", da es im Deutschen diese Unterscheidung nicht gibt. Geschlechtsverkehr ist mit "sex" nicht gemeint.

S. auch http://www.ruhr-uni-bochum.de/fwu/texte/2001_ullrich_sex_gen...
Marc Cordes Feb 4, 2011:
Fehler im Ausgangstext Im ersten Teil des Satzes wird ganz klar auf Charakteristiken verwiesen. Geschlechtsverkehr kann in diesem Kontext schwerlich als Charakteristik hergenommen werden. Ich würde hier lediglich mit "Geschlecht" übersetzen. Wie Du selbst schon angemerkt hast, sind die restlichen geschlechtlichen Charakteristiken, wie z.B. "sexual orientation" ja schon gesondert aufgezählt.

Proposed translations

+4
2 hrs
Selected

biologisches Geschlecht vs. soziokulturelles Geschlecht (soziokulturelle Geschlechterrolle)

Begriffliche Trennung zwischen biologischem und soziokulturellem Geschlecht.

sex vs. gender nach WHO-Definition:
"Sex" refers to the biological and physiological characteristics that define men and women.
"Gender" refers to the socially constructed roles, behaviours, activities, and attributes that a given society considers appropriate for men and women.

To put it another way:
"Male" and "female" are sex categories, while "masculine" and "feminine" are gender categories.

Aspects of sex will not vary substantially between different human societies, while aspects of gender may vary greatly.

Some examples of sex characteristics :

* Women menstruate while men do not
* Men have testicles while women do not
* Women have developed breasts that are usually capable of lactating, while men have not
* Men generally have more massive bones than women

Some examples of gender characteristics :

* In the United States (and most other countries), women earn significantly less money than men for similar work
* In Viet Nam, many more men than women smoke, as female smoking has not traditionally been considered appropriate
* In Saudi Arabia men are allowed to drive cars while women are not
* In most of the world, women do more housework than men
http://www.who.int/gender/whatisgender/en/

sowie
sex vs. gender S. 4 - 21 (mit Pfeiltasten vorwärtsklicken)
http://courses.washington.edu/gender/basics/sld003.htm

sowie
Der Gender-Begriff
Gender bezieht sich auf das soziokulturelle Geschlecht, "sex" auf das biologische Geschlecht. Mit der Abgrenzung wird deutlich, dass Geschlecht und mit ihm einhergehende Vorstellungen von Frauen und Männern veränderbar sind. Zum Beispiel hinsichtlich vermeintlich geschlechtsspezifischer Fähigkeiten, Zuständigkeiten und Identitäten. Mit der Wahl des englischen Begriffes "Gender" wird unterstrichen, dass diese männlichen und weiblichen Zuschreibungen auf gesellschaftliche Dynamiken gründen und sich kontinuierlich im Fluß befinden.
http://www.uni-due.de/genderportal/gender.shtml

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-02-04 22:30:48 GMT)
--------------------------------------------------

("gender" wird auch oft als "Geschlechteraspekte" übersetzt.)

Vorschlag für Deinen konkreten Satzkontext:
biologische/anatomische Geschlechtsmerkmale vs. soziokulturelle Aspekte der Geschlechterrolle



--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2011-02-05 09:51:25 GMT)
--------------------------------------------------

Bsp. "Gender Studies" (M.A.) im deutschsprachigen Raum:

Zentraler Gegenstand des „Joint Degree Masterstudiengangs Gender Studies“ ist die Bedeutung von Gender und Sex für Individuum, Gesellschaft und Kultur in deren Wechselwirkung mit anderen sozialen bzw. kulturellen Kategorien.
Das Studium vermittelt unter einer internationalen, insbesondere europäischen Perspektive Gender-Kompetenzen, die vor dem Hintergrund aktueller kultureller, gesellschaftlicher, politischer und wirtschaftlicher Transformationsprozesse immer relevanter und dementsprechend stark nachgefragt werden. [...]
Für Absolventinnen und Absolventen eröffnen sich Berufsmöglichkeiten sowohl im öffentlichen Dienst, der freien Wirtschaft als auch in Hochschulen und Forschungseinrichtungen. Mögliche Berufsfelder sind: Tätigkeit in Antidiskriminierungsstellen, Gleichstellungs- bzw. –behandlungs-Stellen und Frauen- und Gleichstellungsreferaten, Wissenschaft und Forschung, Sozialwesen, Medien und Kulturbereich, Kommunikations-Expertin/-Experte für Geschlechter- und Gleichstellungsfragen, Juristische Beratungstätigkeit, Erwachsenenbildung/Lebenslanges Lernen, Schulwesen, Politik und Politikberatung, Gender-Expertise für das Gesundheitswesen/Public Health, Krankenkassen und Gesundheitsbehörden: Umsetzung von Projekten zur Gesundheitsförderung, Prävention und Rehabilitation, Personalauswahl und -entwicklung; Führungs- und Beratungsaufgaben in Frauenorganisationen, Psychologie und Psychotherapie.
http://www.jointdegree.eu/uploads/media/Programm-Folder_Gend...
Note from asker:
Danke, Anja!
Peer comment(s):

agree Johanna Timm, PhD : biologisches vs soziales Geschlecht http://tiny.cc/uh8ji www.uibk.ac.at/gleichbehandlung/gender.../gender-glossar_hp...
20 mins
danke, Johanna!
agree Mika63 : Gender = soziales oder psychologisches Geschlecht einer Person (auch Gender genannt) im Unterschied zum biologischen Geschlecht (engl. sex)/ s. auch: http://de.wikipedia.org/wiki/Gender
6 hrs
danke!
agree Jonathan MacKerron : political correctness gone mad...
12 hrs
:-)))
agree Harald Moelzer (medical-translator) : mit Jonathan :)
13 hrs
danke, Harald :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke, auch an Johanna!"
-2
9 mins

Geschlechtsverkehr, Geschlecht

Oder einfach nur sex und geschlecht, Sex soll hier wohl wirklich Sex bedeuten.
Note from asker:
Danke!
Peer comment(s):

disagree erika rubinstein : Geschlechtsverkehr ist doch keine persönliche Eigenschaft.
1 hr
disagree Anja C. : mit Erika
2 hrs
Something went wrong...
1 hr

medizinisch definierte gegenüber gefühlter, gewollter oder dargestellter Geschlechtszugehörigkeit

Ich denke, sex ist hier eine medizinisch-biologisch definierte Geschlechtszugehörigkeit, und gender die gefühlte, gewollte oder dargestellte Geschlechtszugehörigkeit (z.B. bei Transvestiten) - das soll alles - also die Fakten und die Gefühle - dem absoluten Schutz unterliegen.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2011-02-04 21:28:59 GMT)
--------------------------------------------------

Sex - dazu ein Beispiel: Ein Mann hat durch Unfall oder Einsatzverletzung (Afghanistan, Irak) Beeinträchtigungen im Bereich der Geschlechtsteile. Das soll nun nicht Gegenstand von Witzen usw. sein.
Note from asker:
Danke, Werner!
Peer comment(s):

neutral Anja C. : gender ist die soziokulturell/gesellschaftlich bedingte und geprägte Geschlechterrolle und hat nur am Rande mit der gefühlten, gewollten oder dargestellten geschlechtlichen Identität zu tun
1 hr
Something went wrong...
20 hrs

Geschlecht, Gender

wenn's schon sein muss. am ehesten aber würde ich den kunden fragen ob er nicht ganz darauf verzichten mag, evtl mit dem hinweis dass doch auch noch "geschlechtliche identität" kommt
Something went wrong...

Reference comments

9 mins
Reference:

http://www.who.int/gender/whatisgender/en/

Perhaps this will help.

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2011-02-04 19:59:40 GMT)
--------------------------------------------------

Perhaps this will help.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search