Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
results in
Italian translation:
il che porta a / determina / dà luogo
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-02-08 14:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
English term
results in
L'intera frase è "Each year passengers and others make personal injury and other claims against the Company, which results in substantial legal costs".
avevo pensato: "ogni anno vengono presentate richieste di risarcimento per lesioni personali o di altra natura da parte di passeggeri o altri individui nei confronti dell'Azienda, che porta a spese legali considerevoli".
che ne pensate? Non ne sono tanto sicura .
Grazie.
Feb 6, 2011 14:18: Francesco Badolato changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Non-PRO (3): luskie, Elena Zanetti, Francesco Badolato
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
il che porta a / determina / dà luogo
--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno18 ore (2011-02-07 09:27:28 GMT)
--------------------------------------------------
Tutte le altre risposte sono ugualmente corrette, ma volevo solo farti notare che qui, il pronome relativo "which", che segue una frase dopo la virgola, come spesso avviene in inglese in questi casi, è riferito all'intera frase, ecco perché porta il verbo al singolare. Cioè, la situazione descritta nella prima frase viene richiamata subito dopo dal pronome relativo neutro "which". Ecco perché, in questi casi, il corrispondente italiano vero e proprio è "il che", "la qual cosa" (cioè, in questo caso, il fatto che ogni anno vengano presentate alla compagnia in oggetto le suddette richieste di risarcimento).
che comportano / danno luogo
agree |
sabrina rivalta
5 mins
|
grazie Sarila e buon fine settimana!
|
|
agree |
AdamiAkaPataflo
: che bello essere tutti d'accordo! ;-))) // mi sa che battiamo "reparti" diversi, mio caro - quanto agli auguri, vedo e rilancio :-)))) p.s. anche per il uikkend, ovviusli!
8 mins
|
Hola Simona, è una vita che non m'imbatto in qualche tuo intervento: come butta? auguri per gli undici rimanenti mesi del duemilaundici e buon fine settimana :-)) // ...Ace! ;-)
|
|
agree |
Mariarosa Coggiola
1 day 5 hrs
|
grazie ancora Mariarosa e un saluto cordiale!
|
|
agree |
newcreation
1 day 18 hrs
|
grazie newcreation e buon lavoro!
|
comportano
agree |
sabrina rivalta
6 mins
|
grazie, qui abbiamo risposto tutti insieme!
|
|
agree |
AdamiAkaPataflo
: "come risultato" lo abbinerei ad "avere", in questo caso, ma preferisco comunque "comportare". sbaciuks
9 mins
|
baciotti. Qui bisogna dividere i punti per 4! ma grace che fine ha fatto?
|
|
agree |
Pierluigi Bernardini
: che comportano/producono/generano/determinano
1 hr
|
certo
|
che comporta/che ha come conseguenza/il cui risultato sono
--------------------------------------------------
Note added at 7 min (2011-02-05 14:46:27 GMT)
--------------------------------------------------
"non ti consiglio tuttavia, questa soluzione in quanto comporta un inevitabile aggravio delle spese legali."
"si tratta di un processo che si articola in numerose udienze e che comporta spese legali notevoli."
dal link:
http://www.avvocatogratis.it/index.php?option=com_content&vi...
agree |
AdamiAkaPataflo
: ebbe', sì! :-)))
9 mins
|
Grazie! :-)
|
|
agree |
Francesco Badolato
: Che comporta, concordo.
2 hrs
|
Grazie!
|
|
agree |
Elena Zanetti
2 hrs
|
Grazie!
|
|
agree |
enrico paoletti
1 day 4 hrs
|
Grazie! :-)
|
|
agree |
newcreation
1 day 18 hrs
|
Grazie!
|
che portano/generano
altrimenti: che generano spese ...
Buon lavoro!
agree |
Pierluigi Bernardini
: esatto, con solamente "che" il verbo qui va al plurale, altrimenti "il che" + verbo al singolare. D'accordo per "generano".
51 mins
|
grazie Pierluigi, buona domenica :)
|
|
agree |
newcreation
1 day 18 hrs
|
grazie mille, buona settimana!
|
Something went wrong...