Glossary entry

Bulgarian term or phrase:

остеосинтезис металика

English translation:

osteosynthesis metalica

Added to glossary by Andrei Vrabtchev
Feb 12, 2011 14:46
13 yrs ago
8 viewers *
Bulgarian term

остеосинтезис металика

Bulgarian to English Medical Medical (general) ORTHOPEDICS AND TRAUMATOL
Оперативно лечение: репозицио снагвинеа, остеосинтезис металика. Гипсова имобилизация.
Change log

Feb 17, 2011 08:11: Andrei Vrabtchev Created KOG entry

Feb 17, 2011 08:11: Andrei Vrabtchev changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/17128">Andrei Vrabtchev's</a> old entry - "остеосинтезис металика"" to ""osteosynthesis metalica""

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Christo Metschkaroff

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Ivan Klyunchev Feb 12, 2011:
остеосинтезис металика Според мен това е латински с кирилица. Езиковата двойка е друга.

Proposed translations

+1
16 mins
Selected

osteosynthesis metalica

-
Peer comment(s):

agree petkovw
24 mins
thanks!
agree Elena Aleksandrova
1 hr
мерси!
disagree Vladimir Georgiev : wow, this is definitely NOT English
2 days 5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Благодаря ви! Реших все пак да запазя лат. наименования в превода."
-1
20 mins

osteosynthesis metalica

Peer comment(s):

disagree Vladimir Georgiev : see above
2 days 5 hrs
Something went wrong...
+1
4 hrs

metallic osteosynthesis

http://www.google.com/search?hl=en&lr=lang_en&safe=off&tbs=l...

Иска се превод на английски, а не транслитерация. В англоезичната литература почти не се използва латински.
Peer comment(s):

agree TechLawDC : (the other answers are 100% non-English)
1 min
Благодаря!
agree Denis Shepelev
15 hrs
Благодаря!
disagree Vladimir Georgiev : "иска се превод на английски, а не транслитерация" или буквален превод :-)
2 days 1 hr
Something went wrong...
+1
20 hrs

internal fixation

Цялата процедура е: Open reduction, internal fixation (ORIF)
Тук добре е обяснено:
http://en.wikipedia.org/wiki/Internal_fixation
Peer comment(s):

agree Christo Metschkaroff : Right! Освен това е и превод на английски! ;-)
1 day 19 hrs
Благодаря:)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search