Glossary entry (derived from question below)
Norwegian term or phrase:
brøytekant (in this context)
English translation:
protection against (damage from) snow cleaning
Added to glossary by
stephen mewes
Feb 18, 2011 07:39
13 yrs ago
2 viewers *
Norwegian term
brøytekant (in this context)
Norwegian to English
Tech/Engineering
Engineering (general)
Herunder medtas tilleggskostnad for tilbudte lysarmaturer levert med 12" underdel (lyspotte) inklusive adapterringen med brøytekant, slik at lysarmaturen blir beskyttet mot påvirkning ved brøyting ol.
My dictionary gives this as 'bank of snow'!
My dictionary gives this as 'bank of snow'!
Proposed translations
(English)
3 +1 | protection against (damage from) snow cleaning | Leif Henriksen |
4 -1 | Bank of snow at the edge of the road | eodd |
3 | snow plough (protection) collar | pamawa (X) |
4 -2 | bank of snow | jeffrey engberg |
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
protection against (damage from) snow cleaning
Her er det tydeligvis snakk om at adapterringen skal utstyres med en kant som skal beskytte den mot skader fra brøyting.
Alternativt kan man kanskje bruke 'snow cleaning protection [flange|collar]' eller lignende?
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2011-02-18 16:39:11 GMT)
--------------------------------------------------
Paul Waters' answer/comment led me to rethink a little. It seems to me that 'snow cleaning' is mostly used in the US, whereas in the UK the more widely covering term 'winter service' is more appropriate. However, this is a minor issue in relation to the basic question here, and I am sure Quincey is more able than me to choose the best phrasing for the purpose of this translation.
Alternativt kan man kanskje bruke 'snow cleaning protection [flange|collar]' eller lignende?
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2011-02-18 16:39:11 GMT)
--------------------------------------------------
Paul Waters' answer/comment led me to rethink a little. It seems to me that 'snow cleaning' is mostly used in the US, whereas in the UK the more widely covering term 'winter service' is more appropriate. However, this is a minor issue in relation to the basic question here, and I am sure Quincey is more able than me to choose the best phrasing for the purpose of this translation.
3 KudoZ points awarded for this answer.
-2
20 mins
bank of snow
I suppose this refers to outdoor lights that might be affected by piles of snow that accumulate along a wall where the lights are place.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-02-18 10:03:26 GMT)
--------------------------------------------------
I suspect a typo here. Brytningskant (brytning = refraction) is maybe what is meant here?
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-02-18 10:03:26 GMT)
--------------------------------------------------
I suspect a typo here. Brytningskant (brytning = refraction) is maybe what is meant here?
Peer comment(s):
disagree |
Thomas Deschington (X)
: So the lysarmaturer come with a 12" bottom part including adapter unit and *bank of snow*, to protect the lysarmatur from the impact of snow removal?
1 hr
|
disagree |
Leif Henriksen
: No typo. By using this term, the author risks some ambuigity, but it is definitely a flange/collar mounted on the adapter ring, to protect against damage from the rather rough snow cleaning process.
2 hrs
|
-1
2 hrs
Bank of snow at the edge of the road
Here's a slight variation.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-02-18 10:51:22 GMT)
--------------------------------------------------
Perhaps a fully-flush adapter ring would cover adapterringen med brøytekant.
"The fully flush Advanced Light that is in compliance with the current regulations, gives you the option of a dramatic reduction of maintenance as there is nothing to be hit. The snow plough goes straight over, and the flatness of the optical part will withstand the sweeper much better than the upraised conventional prisms." Ref. www.advancedlight.com/website.aspx?displayid=1640
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-02-18 10:51:22 GMT)
--------------------------------------------------
Perhaps a fully-flush adapter ring would cover adapterringen med brøytekant.
"The fully flush Advanced Light that is in compliance with the current regulations, gives you the option of a dramatic reduction of maintenance as there is nothing to be hit. The snow plough goes straight over, and the flatness of the optical part will withstand the sweeper much better than the upraised conventional prisms." Ref. www.advancedlight.com/website.aspx?displayid=1640
Peer comment(s):
disagree |
Thomas Deschington (X)
: Impossible in this context
33 mins
|
6 hrs
snow plough (protection) collar
"snow cleaning" doesn't sound very "native" to my ears, although it catches what seems to be the intetntion. A snow plough is what you move snow with....
Peer comment(s):
neutral |
Leif Henriksen
: In spite of my respect for your background, Paul, I beg to differ. As you say it yourself, a snow plough/plow is a tool. One among many possible tools to be used for snow cleaning (which by the way has 365000 hits on Google. Some people find it usable)
1 hr
|
Something went wrong...