Feb 22, 2011 21:33
13 yrs ago
English term

hydrocarbons with chain lengths greater than 16

English to Japanese Science Chemistry; Chem Sci/Eng
the material is surface active and of low solubility and may therefore consist of hydrocarbons with chain length greater than 16 which are partially oxidized and therefore have carboxylic acid or alcohol functionality a such material is ubiquitous and will be preferentially adsorbed at the air-water interface.

上記文中にある「hydrocarbons with chain lengths greater than 16」をどう訳せばよいかわかりません。 16が何を指しているのかわからないので、混乱してます。

アドバイスをお願いします。 

Proposed translations

+7
58 mins
Selected

鎖の長さが16よりも大きい炭化水素

炭化水素中の炭素原子はそれぞれが4本の腕を持っていて互いに結合しているのですが、その結合を鎖に見立てて、もっとも長い鎖が炭素原子17個以上で構成されている炭化水素であるという意味です。

ちなみに炭素原子の結合が枝分かれしている場合、炭素原子数が17個以上あっても鎖の長さは17に達しません。
Peer comment(s):

agree Yoshiro Shibasaki, PhD : 「炭素鎖の長さが...」ですね
10 mins
agree Mami Yamaguchi : agree with Hiromasa-san and Yoshiro-san http://www.joy-consulting.com/CSR_kouenkai2008-4/10.LectureE... http://ci.nii.ac.jp/naid/110003174513
57 mins
agree MariyaN (X)
2 hrs
agree Yasutomo Kanazawa
5 hrs
agree Joyce A
12 hrs
agree Miyuki Ueno
18 hrs
agree Masa Osada (X)
3 days 16 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "詳しい説明もつけていただき、ありがとうございます。 非常に助かりました。"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search