Glossary entry

French term or phrase:

Je vous prie d'agréer, Madame, l'expression de ma considération distinguée.

Portuguese translation:

Queira aceitar a expressão da minha mais alta consideração.

Added to glossary by Maria Teresa Borges de Almeida
Mar 8, 2011 10:51
13 yrs ago
10 viewers *
French term

Je vous prie d'agréer, Madame, l'expression de ma considération distinguée.

French to Portuguese Other General / Conversation / Greetings / Letters
Qual a tradução correta dessa frase para o Português?
Change log

Mar 14, 2011 10:58: Maria Teresa Borges de Almeida Created KOG entry

Proposed translations

+1
6 mins
Selected

Queira aceitar a expressão da minha mais alta consideração.

Dependendo do grau de formalidade...
Peer comment(s):

agree Jorge Freire : Também é muito válida esta sugestão
3 mins
Obrigada, Jorge!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+4
3 mins

Com os meus melhores cumprimentos

PT Portugal
Peer comment(s):

neutral Jorge Freire : Embora seja usada esta forma, preferiria "com os meus cumprimentos" ou "com os melhores cumprimentos" para evitar o uso simultâneo de "Meus" e "Melhores", que começam com o mesmo som
5 mins
agree Gabriela Matias : Para PT-PT, sem dúvida ;)
29 mins
agree Sara Assureira
46 mins
agree Gil Costa
57 mins
agree Maria Meneses
6 hrs
Something went wrong...
+1
5 mins

Aproveito a oportunidade para apresentar os meus respeitosos cumprimentos

É uma das formas cerimoniosas consagradas para terminar uma carta. Poderá haver outras equivalentes, mas, nestes casos, não se traduz à letra
Peer comment(s):

agree Maria Teresa Borges de Almeida : É claro que também concordo. As fórmulas são muitas, dependendo do grau de formalidade...
12 mins
Obrigado, Teresa!
Something went wrong...
+1
11 mins

Sem outro assunto de momento, subscrevo-me respeitosamente

Embora não possua todo o contexto, normalmente, em Portugal, terminamos as cartas de cariz institucional ou formal com a expressão fixa:

"Sem outro assunto de momento, subscrevo-me atentamente/respeitosamente"

Se for esse o caso, na minha opinião esta será a melhor opção; se for algo menos formal mas não completamente informal, então a opção "Com os meus melhores cumprimentos" pode também ser boa.
Peer comment(s):

agree Gabriela Matias : Totalmente de acordo também :)
22 mins
Something went wrong...
1 hr

ver explicação

No Brasil somos mais informais, e então utilizamos:
atenciosamente, cordialmente ou , de modo mais formal:
sem mais para o momento, subscrevemo-nos, atenciosamente, .... (uma entre muitas opções).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search