Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
de-lever
Polish translation:
obniżyć ogólny poziom zadłużenia
Added to glossary by
martamam
Mar 8, 2011 15:14
13 yrs ago
3 viewers *
English term
de-lever
English to Polish
Bus/Financial
Finance (general)
Źródła finansowania
This sale to XY to significantly de-lever XXX while supporting long-term focus on its core business.
jak to zgrabnie ująć w PL? Proszę o pomoc, bo całkiem się zapętliłam? :) dzięki
jak to zgrabnie ująć w PL? Proszę o pomoc, bo całkiem się zapętliłam? :) dzięki
Proposed translations
(Polish)
5 +6 | obniżyć ogólny poziom zadłużenia | Wojciech Sztukowski |
Change log
Mar 8, 2011 15:19: Wojciech Sztukowski changed "Field (specific)" from "Tourism & Travel" to "Finance (general)" , "Field (write-in)" from "branża lotnicza" to "Źródła finansowania"
Proposed translations
+6
3 mins
Selected
obniżyć ogólny poziom zadłużenia
Taki jest sens. Użyte w znaczeniu "deleverage".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dziękuję"
Something went wrong...