Glossary entry

English term or phrase:

de-lever

Polish translation:

obniżyć ogólny poziom zadłużenia

Added to glossary by martamam
Mar 8, 2011 15:14
13 yrs ago
3 viewers *
English term

de-lever

English to Polish Bus/Financial Finance (general) Źródła finansowania
This sale to XY to significantly de-lever XXX while supporting long-term focus on its core business.
jak to zgrabnie ująć w PL? Proszę o pomoc, bo całkiem się zapętliłam? :) dzięki
Change log

Mar 8, 2011 15:19: Wojciech Sztukowski changed "Field (specific)" from "Tourism & Travel" to "Finance (general)" , "Field (write-in)" from "branża lotnicza" to "Źródła finansowania"

Proposed translations

+6
3 mins
Selected

obniżyć ogólny poziom zadłużenia

Taki jest sens. Użyte w znaczeniu "deleverage".
Peer comment(s):

agree Gabriela Miklińska : Oto właśnie chodzi. Częściej chyba jednak używane jest pojęcie "deleverage" niż "delever"
7 mins
agree Karol Kawczyński
9 mins
agree Roman Kozierkiewicz
17 mins
agree rzima
8 hrs
agree Krzysztof Kajetanowicz (X)
15 hrs
agree Polangmar
1 day 8 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dziękuję"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search