Mar 16, 2011 17:54
13 yrs ago
Norwegian term

dua

Norwegian to English Tech/Engineering Sports / Fitness / Recreation Hunting weapons
Den viser kor mykje ein er framfor dua.
Proposed translations (English)
4 (the) clay
3 +2 pigeon

Proposed translations

6 hrs
Selected

(the) clay

"Pigeon" and "clay pigeon" are on the way out, in my experience. Even the world-leading "The Clay Pigeon Company" in the U.K. refers to these as "clays" these days -- see the first link at page 4 and later. Second link is from Cabela's, the leading retailer of hunting and shooting equipment in the U.S.
When "clay" is not being used, it's usually because "clay target" is.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2011-03-17 00:08:36 GMT)
--------------------------------------------------

I'm assuming from the context of some device showing how far the shooter is in front of "dua" that it's clays we're talking about and not live birds.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Yes, that makes total sense."
+2
4 mins

pigeon

I believe this may be either a pigeon or a clay pigeon. See link below.
Peer comment(s):

agree Egil Presttun : the pigeon
1 hr
agree Charles Ek : Well, those pesky Swedes apparently hired a translator who used "clay pigeon" in marketing the product in question, aka the Redring Shotgun Sight: http://redringsight.com/shot-simulator/redring-shooting-inst...
19 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search