Glossary entry

German term or phrase:

Verpflegstaze

Spanish translation:

tasa diaria por alimentación

Added to glossary by rmoyano81
Mar 29, 2011 10:03
13 yrs ago
German term

Verpflegstaze

German to Spanish Other Economics
Es un manuscrito por lo que la grafía de "taze" puede ser incorrecta, se habla de la asignación diaria que se le entrega a un hospital (dinero).

¿Alguna propuesta?

¿cuota alimenticia? ¿asignación de abastecimiento?

Gracias

Proposed translations

3 hrs
Selected

tasa diaria por alimentación

oder auch: tasa alimenticia por día

Etwas mehr Kontext wäre hilfreich gewesen, z.B. WER das bezahlt...
Nachdem es ein Manuskript ist, kann das ...taze sehr gut "tasa" sein, schlampig oder schlecht geschrieben.

Suerte!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
5 mins

Verpflegungssatz

typisch österreichisch

Ich denke, das triffts

--------------------------------------------------
Note added at 18 Min. (2011-03-29 10:22:18 GMT)
--------------------------------------------------

oder auch Pflegesatz, ganz allgemein

--------------------------------------------------
Note added at 33 Min. (2011-03-29 10:37:07 GMT)
--------------------------------------------------

Upps, habe vergessen, dass es um Spanisch ging!!
Da würde ich dann bei "tasa alimenticia" bleiben
Note from asker:
tasa alimenticia, tarifa alimenticia, cuota alimenticia Welche wäre dann die richtige Entsprechung?
Peer comment(s):

agree Kornelia Berceo-Schneider : Au weia, habe jetzt erst gesehen, dass Du die spanische Variante angefügt hattest... :)
6 hrs
macht nichts, aber guck mal in Google, zwar nur ein Treffer, aber gibt es auch so geschrieben. Scheint ein sehr "antikes" Österreichisch zu sein.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search