Mar 30, 2011 10:23
13 yrs ago
Portuguese term

"Ses e mas"

Portuguese to Spanish Other Journalism Articulo de sociedad de una revista portuguesa
Buenos días. Estoy traduciendo un texto sacado de una revista portuguesa. El artículo es la historia de un antiguo sin techo, cuenta como llegó a esa situación y como, finalmente, consiguió salir de ella. Al final de todo, dice así:

Paulo foi salvo, primeiro, pela determinação de quem o quis ajudar. Mas, sem a sua vontade de sair das trevas, não teria conseguido. "Há salvação!", diz. Encontra-se, agora, numa espécie de antecâmara. Está a começar e a aprender. A viver. Com todos os ses e mas da partilha em sociedade. Sobrecarregado de porquês e incertezas. Porém, já pode dizer "amanhã".

Mi problema se presenta con la expresión "os ses e mas da partilha em sociedade". Mi propuesta es traducirlo por: con sus más y sus menos de la convivencia en sociedad. ¿Piensan que es correcto? Pido propuestas, por favor. Gracias.

Proposed translations

18 mins
Selected

restrições

É um decalque do inglês "ifs and buts". Como tal, pode-se traduzir literalmente mantendo o anglicismo ("sis y peros"), de preferência entre aspas, ou ir pelo sentido da expressão: as restrições, complicações e obstáculos levantados contra alguém ou algo.
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigado!"
11 mins

con las dificultades de convivir con los demás

O de convivir en sociedad.

Es más o menos lo mismo que tú dices
Something went wrong...
+2
10 mins
Portuguese term (edited): \\\"Ses e mas\\\"

pros y contras

Podrías decir también:

con todos los pros y los contras de la convivencia en sociedad/convivencia social.

--------------------------------------------------
Note added at 14 minutos (2011-03-30 10:37:48 GMT)
--------------------------------------------------

Aunque a decir verdad, ses e mas son todo contras, no hay pros. Tal vez la traducción literal tampoco sea desafortunada. Lo que se quiere decir es todas las adversidades.
Peer comment(s):

agree nilledem
57 mins
agree Carlos Saiz
7 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search