Glossary entry

French term or phrase:

Le fichier des dispositions de dernières volontés

English translation:

Registry of Wills

Added to glossary by Catherine Gilsenan
Apr 17, 2011 16:58
13 yrs ago
112 viewers *
French term

Le fichier des dispositions de dernières volontés

French to English Law/Patents Law (general) Sworn Affidavit (Deed of Inheritance)
Le fichier des dispositions de dernières volontés a adressé, sur sa demande, au Notaire soussigné, un certificat qui demeurera ci-joint et annexé après mention, ne révélant pas l’existence de dispositions de dernières volontés.

Discussion

AllegroTrans Apr 17, 2011:
Fichier from Robert: fichier = collection de fiches
So if it's a public "collection" we would surely call it a Registry
Tony M Apr 17, 2011:
@ Barbara This particular 'fichier' is in fact just the name of a service.

Think of it like in the UK in the olden days, it might be called 'Somerset House' — which is both a physical place, and an Institution.

Cf.:

en faire dépôt au fichier central des testaments, encore dénommé "fichier des dispositions de dernières volontés"

in the reference quoted by both Writeawy and myself; this makes it clear that this 'fichier central' is indeed an actual service.
B D Finch Apr 17, 2011:
Error? I am afraid that I still don't understand how "fichier" can be the subject of the verb "adresser".
Tony M Apr 17, 2011:
@ Ellen For a start, we really shouldn't start out assuming a whole swathe of errors in the source text, just to shoe-horn it into our own interpretation — especially when it is perfectly easy to interpret correctly without needing to assume any errors at all!

Regarding your comment concerning 'sa demande', perhaps you're forgetting here that in FR the possessive pronoun agrees in gender and number with the noun possessed, and not the possessor (as in German).

In France, last wills are not "usually kept by the court's document keeper" — even if one didn't know it before, a very small amount of elementary research soon reveals how the system works here in France.

As for the rest of the sentence, as you say, it is indeed abundanlty clear to professionals in this highly specialized field.
Ellen Kraus Apr 17, 2011:
@ Tony. there was not sufficient space left for me to finish my comments. If it read "a été adressé" and if the notary public were a lady, sur "SA" demande would be comprehensible provided the second "e" got lost owing to some oversight (soussignéE). Last wills are usually kept by the court´s document keeper; but fichier doent mean keeper but file. But even if I were right in my assumptions, only the first part of the sentence would be clear. the rest of it is bound to remain unclear at least for non professionals.

Proposed translations

+3
30 mins
Selected

Registry of Wills

or Wills Registry

I don't know, though, if there is an 'official' translation out there somewhere...

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2011-04-17 18:03:34 GMT)
--------------------------------------------------

Here are just a few examples of both suggested terms (along with Will Register), taken more or less at random from just the very first page of Google results:

#
Certainty | National Will Register - Will Registry - Find and ...

Certainty is the UK's National Will Register. Register your will today or search the national database to find a lost will with the UK's national will ...

www.certainty.co.uk/

City of Philadelphia: Register of Wills - Frequently Asked Questions

The Register of Wills frequently receives requests for assistance in preparing and/or filing forms required for a particular matter. The Register of Wills ...

secureprod.phila.gov/wills/faq.aspx

Search of Wills Registry - BC Vital Statistics Agency - Home

Search Of Wills Registry. This page contains information on wills notices. By selecting an option from the menu on the left hand side of the page you can ...

www.vs.gov.bc.ca/wills/index.html

Personally, I tend to favour a solution uisng Registry, since as a body, that would indeed be capable of sending out information as described in the context given.
Peer comment(s):

agree AllegroTrans : yes, "fichier central" definitely equates to a Registry; good research.
4 hrs
Thanks, C!
agree Yvonne Gallagher : most likely
4 hrs
Thanks, Gallagy!
agree B D Finch
15 hrs
Thanks, Barbara!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you for your help."
+1
15 mins

the file of last wills dispositions (or with dispositions of last wills)

that´s what I ´d say

--------------------------------------------------
Note added at 17 Min. (2011-04-17 17:16:08 GMT)
--------------------------------------------------

perhaps (according to context) "card file"
Peer comment(s):

agree Karen Vincent-Jones (X) : I prefer "dispositions of last wills"
3 mins
neutral Tony M : But how can a "file" do any sending? / Also, 'wills' is unsuitable here — 'will' in this sense is usually non-countable in EN, but in this exact context, is likely to cause confusion with 'will' = 'testament' / The source text is perfectly fine...
9 mins
there are more than one regularities in this text. strange last wills (in stead of testaments; plural possible) what puzzles me most of all things is "SA demande" (whose demand ?) it cant be the notary public, and if it were a she notary, the ending woul
neutral AllegroTrans : agree with Tony; you don't correspond witha "file" the word has a wider meaning in this context
4 hrs
Something went wrong...

Reference comments

27 mins
Reference:

explanation to help show what English equivalent is needed

Le fichier des dispositions de dernières volontés
Pour éviter les deux inconvénients du testament olographe : sa perte ou destruction et sa mauvaise rédaction, il est conseillé de le confier à son Notaire en lui demandant d'en faire dépôt au fichier central des testaments, encore dénommé "fichier des dispositions de dernières volontés", aux fins d'enregistrement.
Ce fichier indique l'existence d'un testament, la date de son dépôt et le nom du notaire qui le détient. Son contenu lui-même ne peut être connu qu'auprès du notaire chez lequel il a été déposé.
etc.
http://www.generosite.org/AssCommentDonner.cfm
Peer comments on this reference comment:

agree Tony M : Snap! Great researchers think alike, eh? / Couldn't agree more!
3 mins
guessing and messing with legalese can be dangerous. like guessing with techy, getting it wrong and watching the building collapse or blow up as a result. this isn't really difficult or complicated and all the info needed is out there.
Something went wrong...
28 mins
Reference:

Here's an explanation of what it is

http://www.generosite.org/AssCommentDonner.cfm

--------------------------------------------------
Note added at 29 minutes (2011-04-17 17:27:44 GMT)
--------------------------------------------------

And I quote:

Le fichier des dispositions de dernières volontés

Pour éviter les deux inconvénients du testament olographe : sa perte ou destruction et sa mauvaise rédaction, il est conseillé de le confier à son Notaire en lui demandant d'en faire dépôt au fichier central des testaments, encore dénommé "fichier des dispositions de dernières volontés", aux fins d'enregistrement.
Ce fichier indique l'existence d'un testament, la date de son dépôt et le nom du notaire qui le détient. Son contenu lui-même ne peut être connu qu'auprès du notaire chez lequel il a été déposé.
Something went wrong...
5 hrs
Reference:

Previous entry on this forum

Just for the record... There's already a discussion for:
Fichier Central des Disposition de Dernières Volontés
http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/law_general/2650...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search