This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Apr 22, 2011 20:16
13 yrs ago
3 viewers *
German term

Tragesitz vs. Babytrage

German to Russian Other Sports / Fitness / Recreation устройство для переноски ребенка (рюкзак-переноска)
Herausheben Ihres Babys aus dem Tragesitz
Halten Sie Ihr Baby beim Einsetzen oder Herausnehmen aus der Sitzschale immer mit einer Hand fest.
1 Lösen Sie zuerst die oberen Verschlüsse.
2 Lösen Sie das erste Gurtband mit Ihrer freien Hand.
3 Lösen Sie das andere Gurtband und heben Sie Ihr Baby aus dem ***Tragesitz.***
4 Knöpfen Sie das Stützkissen ab und heben Sie Ihr Kind vorsichtig aus der ***Babytrage***.

Если смотреть по сайтам с предложениями подобных товаров, то кажется, что это зависит от производителя, называет ли он данное изделие Babytrage или Tragesitz. Но здесь ребенка надо вынуть сначала из одного, а затем из другого. А по рисунку - только из одного рюкзака-переноски. :-)
Спасибо за идеи!

Discussion

Larissa Ershova (asker) Apr 24, 2011:
Спасибо огромное за дискуссию! Вопрос закрыт без выбора ответа, т.к. предложенными я не смогла воспользоваться. После многократного изучения всего текста пришла к выводу, что оба слова обозначают одно и то же изделие - рюкзак-кенгуру.
Concer (X) Apr 23, 2011:
Если это - не перевод с английского :-)

Britax ist ein UK -basierten Hersteller von automobilen Sicherheitssystemen Ausrüstung.
http://en.wikipedia.org/wiki/Britax
Larissa Ershova (asker) Apr 23, 2011:
Оля, да я то же самое думаю :-) Если бы я могла найти там хоть какую-то логику. Остается предположить, что писали мужчины :-)
Concer (X) Apr 23, 2011:
Последнее предположение (фантазия - на исходе)
3. Освободить второй ремень; придерживая ребенка рукой, приподнять его.
4. Отстегнуть "воротник" и осторожно вытащить ребенка из рюкзака.

А уж потом снять лямки.
Concer (X) Apr 23, 2011:
Даже картинки посмотреть негде: в интернете только автомобильные сиденья и коляски :-(
Представить себе не могу, почему сначала нужно расстегнуть все ремни, а потом (зачем-то) отвернуть воротник. Если рюкзак уже снят, чем поможет отворачивание воротника. Если пункты 3 и 4 поменять местами, то можно предположить, что отвернув воротник, удобнее подхватить ребенка подмышки и удерживать его при отстегивании последней пряжки ремня. Но в таком порядке....:-(
Larissa Ershova (asker) Apr 23, 2011:
там расстегивается ... верхняя часть, а потом он отворачивается вниз. Т.е., полностью не снимается.
Concer (X) Apr 23, 2011:
А как этот "воротник" - Stützkissen - отстегивается? (Knöpfen Sie das Stützkissen ab)
Larissa Ershova (asker) Apr 23, 2011:
модель нигде не обнаружила, а производитель Britax-Roemer.

Спасибо!
Larissa Ershova (asker) Apr 23, 2011:
по картинке там одно действие т.е., отстегиваются лямки, ребенка вынимают. А вот по описанию надо вынуть по п. 3, а затем по п. 4 :-)
По поводу Stützkissen описано и показано однозначно: новорожденного носят лицом к себе, приподняв этот опорный элемент для затылка ребенка. Если ребенок подрос, носят обычно лицом от себя, а этот элемент откидывается вниз, он затем выполняет функцию нагрудника (покрывается дополнительным чехлом для предохранения от загрязнения).
Concer (X) Apr 23, 2011:
Лариса, Вы можете "выдать" название модели рюкзака? Я покупала в подарок такие от Chicco и могу представить себе, как ими пользуются.
rikka Apr 23, 2011:
тогда, скорее всего, два разных слова использовались для "красоты", ведь если бы был какой-то дополнительный вкладыш, его описали бы подробнее...
Concer (X) Apr 23, 2011:
Может, там сначала надо (судя по тому, что все ремни - и верхний на шее, и обе застежки на бедренном ремне, если конечно, не "оба бедренных ремня" - расстегиваются), "снять" рюкзак вместе с ребенком (освободить его из положения "сидя", так сказать :-) ), а потом отстегнуть вкладку и полностью освободить ребенка? Или 2 последних пункта - это инструкция для двух разных случаев применения: без вкладки и с таковой?
Обычно, вкладка/вставка (для новорожденного) - это, как раз, Stützkissen.

Может, это видео Вам поможет, хотя я думаю, там другая конструкция:
http://www.youtube.com/watch?v=9swLgh1RWCI
rikka Apr 23, 2011:
хм, насколько мне известно, Tragesitz и Babytrage - одно и тоже. тогда может так - если ребенок постарше, то его можно извлечь сразу после 2. ; а если новорожденный и сидит с воротничком, тогда, по логике, там может быть еще дополнительный вкладыш? Как там на картинках?
Larissa Ershova (asker) Apr 23, 2011:
Это именно рюкзак-переноска там масса картинок, как его надевать, как усаживать ребенка и пр. К тому же подчеркивается, что этим рюкзаком нельзя пользоваться во время бега, езды на велосипеде, поездок в автомобиле, лежа и пр. По поводу Stützkissen - это жесткий элемент в виде воротника, который приподымается и фиксируется при переноске новорожденных, которые еще не могут самостоятельно удерживать голову. Sitzschale - это донышко, на котором ребенок собственно сидит.
rikka Apr 23, 2011:
Лариса, а приведенный в вопросе текст в оригинале тоже сплошной (ведь Sitzschale u Tragesitz bzw. Babytrage - не одно и тоже)? Может быть, имеется в виду не рюкзак-кенгурушка, а автолюлька или (автомобильное) кресло-переноска (это объяснило бы Stützkissen)? Там бывают еще дополнительные вкладки для совсеммаленьких (это тогда могло бы быть вторым устройством, из которого дите надо извлечь, Babytrage)? как-то так...

Proposed translations

49 mins

рюкзак-кунгуру vs. здесь: вкладыш?

вообще-то это одно и тоже
Something went wrong...
7 hrs

рюкзак-переноска / вставка (дополнительный вкладыш)

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search