Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
Легонько бить веером по плечу
English translation:
Lightly taps him on the shoulder with her fan
Added to glossary by
Oyra
May 14, 2003 21:59
21 yrs ago
Russian term
Легонько бить веером по плечу
Non-PRO
Russian to English
Art/Literary
Вот еще! Только попробуй! - с этими словами она легонько бьет его веером по плечу.
Кокетливый такой, то есть, жест.
Softly whacks him with her fan on the shoulder?
Slaps his shoulder with her fan flirtily?...
Кокетливый такой, то есть, жест.
Softly whacks him with her fan on the shoulder?
Slaps his shoulder with her fan flirtily?...
Proposed translations
(English)
4 +3 | lightly taps him on the shoulder with her fan. | Jack Doughty |
4 | rap | Сергей Лузан |
Proposed translations
+3
3 mins
Selected
lightly taps him on the shoulder with her fan.
"A tap on the shoulder" is a common expression. (A whack is something a lot harder).
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I wish I were a native-speaker... "
41 mins
rap
My best guess.
Good luck & best wishes, Oyra!
Re.: 6. Russian-English Dictionary over 160 000 words & expressions, 1997,
ISBN 5-200-02419
7. Russian-English Dictionary, 34 000 words approx., Soviet Encyclopedia Publ. House, Moscow, 1970
Good luck & best wishes, Oyra!
Re.: 6. Russian-English Dictionary over 160 000 words & expressions, 1997,
ISBN 5-200-02419
7. Russian-English Dictionary, 34 000 words approx., Soviet Encyclopedia Publ. House, Moscow, 1970
Something went wrong...