May 7, 2011 11:57
13 yrs ago
43 viewers *
English term
The registrar of companies
English to Arabic
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Does "the registrar of companies" and "company registrar" mean the same thing?
If yes, do I translate them مسجل الشركات or الشهر العقارى ?
Thanks in advance :)
If yes, do I translate them مسجل الشركات or الشهر العقارى ?
Thanks in advance :)
Proposed translations
(Arabic)
5 +3 | مسجل الشركات | Ahmed Badawy |
5 | مسجل الشركات | Fatima Mohammad |
4 +1 | أمين السجل التجاري للشكات | hassan zekry |
4 | مكتب تسجيل الشركات/مكتب سجلات الشركات | Mona Abdel Rahman |
3 | السجل التجارى | lancefredrick |
Proposed translations
+3
3 mins
Selected
مسجل الشركات
السجل التجاري للشركات
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
9 mins
مسجل الشركات
There is no difference between ''Registrars of companies'' and ''Company's registrars''.
+1
10 mins
أمين السجل التجاري للشكات
registrar or register = مأمور تسجيل / مسجل / أمين سجل
49 mins
مكتب تسجيل الشركات/مكتب سجلات الشركات
Registrars of Companies (ROC) appointed under Section 609 of the Companies Act covering the various States and Union Territories are vested with the primary duty of registering companies floated in the respective states and the Union Territories and ensuring that such companies comply with statutory requirements under the Act. These offices function as registry of records, relating to the companies registered with them, which are available for inspection by members of public on payment of the prescribed fee. The Central Government exercises administrative control over these offices through the respective Regional Directors.
2 hrs
السجل التجارى
مصلحة تسجيل السجلات التجارية
Example sentence:
http://en.wikipedia.org/wiki/Registrar_of_Companies
Something went wrong...