May 7, 2011 11:57
13 yrs ago
43 viewers *
English term

The registrar of companies

English to Arabic Bus/Financial Business/Commerce (general)
Does "the registrar of companies" and "company registrar" mean the same thing?
If yes, do I translate them مسجل الشركات or الشهر العقارى ?
Thanks in advance :)

Proposed translations

+3
3 mins
Selected

مسجل الشركات

السجل التجاري للشركات
Peer comment(s):

agree Nadia Ayoub : أو دائرة مسجل الشركات
4 mins
شكرًا جزيلاً زملائي الأعزاء
agree Fatima Mohammad
5 mins
شكرًا جزيلاً زملائي الأعزاء
agree dimamarcel
3 hrs
شكرًا جزيلاً زملائي الأعزاء
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
9 mins

مسجل الشركات

There is no difference between ''Registrars of companies'' and ''Company's registrars''.
Something went wrong...
+1
10 mins

أمين السجل التجاري للشكات

registrar or register = مأمور تسجيل / مسجل / أمين سجل
Peer comment(s):

agree Liliane Hatem : امين سر
15 hrs
Something went wrong...
49 mins

مكتب تسجيل الشركات/مكتب سجلات الشركات

Registrars of Companies (ROC) appointed under Section 609 of the Companies Act covering the various States and Union Territories are vested with the primary duty of registering companies floated in the respective states and the Union Territories and ensuring that such companies comply with statutory requirements under the Act. These offices function as registry of records, relating to the companies registered with them, which are available for inspection by members of public on payment of the prescribed fee. The Central Government exercises administrative control over these offices through the respective Regional Directors.
Something went wrong...
2 hrs

السجل التجارى

مصلحة تسجيل السجلات التجارية
Example sentence:

http://en.wikipedia.org/wiki/Registrar_of_Companies

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search