This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
May 22, 2011 10:33
12 yrs ago
English term

social ad

English to Russian Tech/Engineering IT (Information Technology) Internet, social networks
http://www.facebook.com/note.php?note_id=120413948023326&com...
Click on Edit social ad setting. This setting determines who can see your name and possibly profile picture in social ads. Again, your choice is Only my friends or No one. Don’t forget to click on Save Changes.

"Реклама в социальной сети" - как-то коряво...

Может быть, "реклама в (вашей) сети контактов"?
Но это предположение может быть слишком ограничивающим - ведь в исходном тексте не говорится явно, что имя и фото пользователя могут использоваться для рекламы ТОЛЬКО в его сети контактов.

Discussion

rns May 22, 2011:
@Vladimir Shelukhin Да, верно.
Vladimir Shelukhin May 22, 2011:
2 rns По поводу механистичности и интеллектуальности, наверное, лучше тут рассуждать не будем: офтопик это, к тому ж холиварный. ;-)
rns May 22, 2011:
@Vladimir Shelukhin Я тоже не знаток, но ознакомился и закон тамошних хат изучил. :)

Ключевое слово там "ad", т.е. отображаемое сообщение (текстовое, графическое или иное). Источник сообщения и способ определения адресата вторичны.
rns May 22, 2011:
@Vladimir Shelukhin Все так, но труд переводчика интеллектуален только если приемлемого готового перевода еще нет, а если есть, то вполне механичен, что Google Translate вполне доказывает — если у него в базе есть готовый перевод, то он находится и выходит очень даже неплохо (80/20).
Vladimir Shelukhin May 22, 2011:
2 rns Я не большой знаток Книги Лиц, но если верить первой ссылке http://www.facebook.com/note.php?note_id=120413948023326&com... то коммерческая реклама там именуется third party ad.
Vladimir Shelukhin May 22, 2011:
2 rns Тут я с вами целиком и полностью согласен: учитывая, что вклад в дальнейшее обсценивание интеллектуального труда переводчика и убеждение деловой общественности в том, что это занятие по плечу любому Васе Пупкину (http://techcrunch.com/2009/08/26/facebook-files-for-patent-o... стоило бы его перевести примерно подобным образом.
Правда, мы не знаем, из каких соображений за этот текст взялся автор вопроса. Публика, которая используется для свального перевода (самый точный, на мой взгляд, перевод понятия crowdsourcing), нечасто задаётся вопросами вроде того, который начал эту ветку. Похоже, что он переводит всерьёз и за деньги.
rns May 22, 2011:
@Vladimir Shelukhin Ссылки эти вполне коммерческие и рекламой они очень даже являются (за их отображение деньги платят, а иначе откуда у этого гетто доходы).

Но фейсбук просто пытается угнаться за гуглем — у гугля реклама на основе контекста, у фейсбука — на основе действий френдов. Они пишут (см. контекст выше) если вашему френду понравится Offspring — мы это учтем.

Короче, если, как Савенков выше говорил, "для Цукерберга", то "социальная реклама". Но, натурально, только для Цукерберга. Пусть в этой тюряге и своя феня появится, давно пора.
rns May 22, 2011:
Перевести иначе, конечно, можно, напр. "реклама на основе контактов", "контакт-ориентированная реклама" (есть, напр., "бренд-ориентированная реклама"), но в контексте фейсбука это не запляшет. А вообще д.б. "facebook glossaries".
Vladimir Shelukhin May 22, 2011:
2 Eduard Tsoy «Не от русского перевода» означает «не от кальки „социальная реклама“». Тамошние маркетологи решили обыграть момент отсутствия чьей-либо прямой заинтересованности в продвижении предмета разговора, который сопровождают такие автоматически формируемые системой ссылки, их некоммерческий характер (только в этом смысле они и Social). И рекламой они вообще не являются, так что это слово в русский перевод совсем не пролазит.
rns May 22, 2011:
@Eduard Tsoy "Какого русского перевода?" — который "социальная реклама". В смысле, как фейсбук перевел.
EduardTsoy (asker) May 22, 2011:
2 Vladimir Shelukhin <blockquote>"плясать надо не от русского перевода"</blockquote>
Какого русского перевода?

Кстати, это явление, которое некоторые социальные сети противоречиво назвали social ads, присутствует в таком же виде не только в Facebook, но и в ряде других социальных сетей.
Vladimir Shelukhin May 22, 2011:
2 rns Подумал я, что social ad есть результат social advertising. Как оно и формулировалось в вопросе. Не прошло и года, как автор дал настоящий контекст, который действительно подтверждает справедливость вашего наблюдения. В том смысле, что под Social Ads маркетологи Facebook подразумевают смысл, который в русском термине «социальная реклама» отсутствует.
Igor Savenkov May 22, 2011:
@ Vladimir Shelukhin Очень хорошо :). Теперь Вам должно быть понятно, каково нам, смертным, читать Ваш эпос.
Vladimir Shelukhin May 22, 2011:
2 Eduard Tsoy А вот ваш последний «ещё контекст» (17:22) уже существенно меняет дело. Вот с него бы и стоило начать… Теперь только мне стала понятна ваша загвоздка.
Тогда плясать надо не от русского перевода (который куда уже английского оригинала и потому определяет иное понятие), а конструировать специально фейсбуковское. Надо думать…
rns May 22, 2011:
@ Vladimir Shelukhin "А где вы усмотрели рекомый иной смысл, придаваемый Facebook понятию social ad?" — в разнице определений между "social advertising" (да хоть в педивикии!) и "social ad" (FB). А Вы что подумали? :)
Vladimir Shelukhin May 22, 2011:
2 Igor Savenkov Беда в том, что в своих попытках выковырять смысл из вашего я потерпел сокрушительное фиаско (в чём был, кажется, не одинок), признал это и попросил то же самое изложить в доступной смертному форме. Но и тут немногого добился.
rns May 22, 2011:
Igor Savenkov +1
Igor Savenkov May 22, 2011:
@ Vladimir Shelukhin Это я скопировал Вашу манеру - писать витиевато. Пишите проще - мне почти всегда приходится "выковыривать смысл" из того, что Вы пишите в ответах и комментариях.
EduardTsoy (asker) May 22, 2011:
ещё контекст http://blog.facebook.com/blog.php?post=6972252130
"Ads will be getting more relevant and more interesting to you. Instead of random messages from advertisers, we've launched Social Ads. Social Ads provide advertisements alongside related actions your friends have taken on the site. These actions may be things like "Leah is now a fan of The Offspring" (if I added The Offspring to my music) or "Justin wrote a review for Sushi Hut" (If Justin wrote this review on the Sushi Hut page). These actions could then be paired with an ad that either The Offspring or Sushi Hut provides.

Behind the scenes, we've instituted a system that tailors ads to you and your interests, which should make ads more appealing. Advertisers never have access to who is seeing their ads, personal information about you, or even what social actions accompany their ads. In other words, all of this completely respects your privacy, while providing you with a better Facebook experience".
rns May 22, 2011:
И еще ...
Нет, малыш. Правда никогда не торжествует. Правдой можно добиться чего-нибудь – на пару кварталов, если публику разогреть как следует. Но в конце концов – ничего. – Дефанти пожал плечами. – Торжествует всегда здравый смысл. Всеобщее согласие, управление восприятием и народное мнение.
...
http://readr.ru/bryus-sterling-zenitniy-ugol.html?page=7#
rns May 22, 2011:
@ Vladimir Shelukhin Добро пожаловать в реальный мир.

"Правопорядок в стране определяется не наличием воров, а умением властей их обезвреживать" :)

Критерий — насколько правды больше, чем чуши. Как правило, 80/20 — вполне приемлемо. :)
rns May 22, 2011:
@Eduard Tsoy По определению — да, формируется на основе действий "френдов", но гетто также туманно пишет

Behind the scenes, we've instituted a system that tailors ads to you and your interests, which should make ads more appealing. — https://blog.facebook.com/blog.php?post=6972252130

что как бы намекает. Ну и social plugins тоже в деле.

"social advertising" — "социальная реклама", "social ad" — соцреклама, соцрек.
Vladimir Shelukhin May 22, 2011:
2 rns Наличие чуши — не критерий? Это свежо!
rns May 22, 2011:
Источник, поддерживаемый разработчиком, авторитетнее остальных. И правильного в нем уж точно больше, чем чуши. А чушь везде попадается, это вообще не критерий.
EduardTsoy (asker) May 22, 2011:
всё-таки это реклама только внутри сети контактов отдельного пользователя - например, такая:
<img src=http://img651.imageshack.us/img651/1567/facebookproz02.png&g...

имхо, конечно
Vladimir Shelukhin May 22, 2011:
2 rns С другой стороны, а что за священная корова Microsoft и т.п. glossaries? Не скажу насчёт т.п., но в глоссариях названной компании чушь попадается не реже, чем в русскоязычной «Википедии». Хотя и не чаще. И то, и другое — справочники, причём того же примерно рода, что и спички: обращаться с ними стоит осторожно.
А где вы усмотрели рекомый иной смысл, придаваемый Facebook понятию social ad?
rns May 22, 2011:
Да хоть бы и не для Цукерберга — в его гетто народу уже более полумиллиарда. :)
Vladimir Shelukhin May 22, 2011:
2 Igor Savenkov Кто такой Цукерберг, почему не знаю?..
Но вообще-то хотелось бы понять смысл предпоследнего сообщения, ибо он для меня тёмен.
То, что названо социальной рекламой, таки стоило бы назвать как-то иначе, но мне пока что ничего лучшего, чем авторам ФЗ РФ, в голову не приходило. Если Eduard Tsoy сочтёт это экономически выгодным, он будет ломать над новым вариантом голову немедленно, нет — проследует в фарватере российских политиков, что тоже преступлением не является. В контекст переводимого документа этот вариант, в общем, ложится.
Опять же непонятно, что за священная корова «Википедия» — раз, и кто на неё плевал — два. Лично я с тамошней формулировкой вполне согласен (отчего и согласился именно с raskas), и вообще считаю, что всякого рода рениксы даже в русских разделах этой энциклопедии куда меньше, чем можно было ожидать.
Что же всё-таки вы имели в виду?
Igor Savenkov May 22, 2011:
Перевод для кого? Если для господина Цукерберга, то вопросов нет. В своей империи он может творить, все, что угодно.
rns May 22, 2011:
Это Вы, блин, даете... Давайте, значит, свое изобретем, чтобы те, кто под Цукербергом ходят, ни о чем не догадались. :)

И зачем тогда придумали, например, Microsoft и т.п. glossaries? И что характерно, соблюдают.

И причем здесь закон о рекламе? Словоупотребление ведь законодательством не регулируется. Впрочем, для вас ведь, судя по всему, и Википедия авторитет ...
Igor Savenkov May 22, 2011:
Ну вы, блин, даете... Цукерберг рулит! - точнее, переводчики, работающие под него. Назвали это "социальной рекламой" - давайте теперь копировать эту кальку, не взирая ни на что. Заодно и перепишем Федеральный закон РФ о рекламе, говорящий, что «Социальная реклама представляет общественные и государственные интересы и направлена на достижение благотворительных целей». Ну а на Википедию мы уже давно плевали...
Vladimir Shelukhin May 22, 2011:
2 Eduard Tsoy Коряво-то оно и в самом деле корявовато, но ничего лучшего вот так сходу не придумывается, а калька уже прижилась, и достаточно точно идентифицирует понятие. Ничего существенного она из языка не вытесняет и, наверное, уже спустя десятилетие не будет вызывать особого неприятия.
rns May 22, 2011:
фейсбук называет это "Социальная реклама" — Социальная реклама показывает сообщения рекламодателей в связи с Вашими социальными действиями, такими как отметка страницы "Мне нравится" — кто в этом гетто зарегистрирован, сам может посмотреть.
Vladimir Shelukhin May 22, 2011:
2 Igor Savenkov Кто бы мог подумать! Даже если предположить, что мне неведом смысл понятия «социальная реклама», сиречь social advertizing, то уж местонахождение «Википедии» на разных языках мне как переводчику должно бы было быть известно, правда? Ну, хотя бы по вашей же любезно приведенной ссылке я бы статью нашёл. Только я, отмечая согласие / несогласие, исходил из задачи, которая стоит перед автором вопроса, то есть из прочитанного сначала сделал кой-какие выводы, а после уж писал.
Vladimir Shelukhin May 22, 2011:
2 Maria Sometti Убийственная логика. Аскер как, не на английский текст ссылается? Или вы предлагаете вообще игнорировать любой контекст?
EduardTsoy (asker) May 22, 2011:
Мария, <blockquote>"Владимир, Вы должны смотреть на английский текст, а не на то, на что ссылается аскер".</blockquote>
Исходя из того, какой вариант ответа Вы поддержали, я не совсем понял:
Какая в данном случае разница/противоречия между английским текстом и "тем, на что ссылается аскер"?
EduardTsoy (asker) May 22, 2011:
ещё контекст: http://thetechchef.wordpress.com/2011/04/29/how-to-protect-y...
Facebook continues to seek new ways to make money from its massive network of more than 500 million users. You can’t blame them because to stay alive a business needs to turn a profit. In fact its something modern users are very accustomed to on the internet, so much so that we tend to filter out most of the internet advertisements we see. Turning a profit with ads is all well and good until your information becomes the ad. That’s the idea behind Facebooks Social Ads.

Here’s what Facebook has to say about it.
“Everyone wants to know what their friends like. That’s why we pair ads and friends—an easy way to find products and services you’re interested in, based on what your friends share and like.

Here are the facts:

Social ads show an advertiser’s message alongside actions you have taken, such as liking a Page.
Your privacy settings apply to social ads.
We don’t sell your information to advertisers.
Only confirmed friends can see your actions alongside an ad.
If a photo is used, it is your profile photo and not from your photo albums”

Proposed translations

2 mins

Реклама в социальной сети

нормально
Peer comment(s):

disagree Vladimir Shelukhin : С точностью если и не до наоборот, то под углом 90° точно. Хоть автору вопроса и лениво было самому изложить контекст, но он на него хотя бы сослался; достаточно его просто прочесть.
11 mins
См. ниже. А "Социальная реклама" — это вид некоммерческой рекламы, направленной на изменение моделей общественного поведения и привлечения внимания к проблемам социум.
agree Maria Sometti (Anishchankava) : все верно. Владимир, Вы должны смотреть на английский текст, а не на то, на что ссылается аскер.
27 mins
Спасибо.
disagree rns : фейсбук придает понятию "социальная реклама" иной смысл
1 hr
agree Irina Radyushkina : Нормально
6 hrs
Something went wrong...
+4
2 mins

социальная реклама

"Помаши маме ручкой"

--------------------------------------------------
Note added at 7 мин (2011-05-22 10:40:32 GMT)
--------------------------------------------------

Если точно "нет", то остается исходный вариант, подтвержденный Игорем
Note from asker:
нет, здесь не про "социальную рекламу"
Peer comment(s):

neutral Igor Savenkov : Термин "социальная реклама" уже существует. И означает он совсем другое - http://ru.wikipedia.org/wiki/Социальная_реклама
2 mins
Не спорю, что существует. Мне кажется, здесь подходит. Спасибо за мнение.
agree Vladimir Shelukhin : Всё верно.
10 mins
Спасибо.
agree rns : Социальная реклама показывает сообщения рекламодателей в связи с Вашими социальными действиями, такими как отметка страницы "Мне нравится" — кто в фейсбуке зарегистрирован сам может посмотреть.
1 hr
Спасибо.
agree Igor Blinov
2 hrs
Спасибо.
agree Denis Shepelev
21 hrs
Спасибо. Похоже, не все так однозначно, см. обсуждение.
Something went wrong...
3 hrs

контекстная реклама

+
Peer comment(s):

neutral Vladimir Shelukhin : (Какая ж она контекстная (если следовать контексту оригинала)?) Согласно новому «ещё контексту» http://blog.facebook.com/blog.php?post=6972252130 в этом варианте есть смысл. Только теперь получается, что это уже и не реклама совсем.
8 mins
"Instead of random messages from advertisers, we've launched Social Ads. Social Ads provide advertisements alongside related actions your friends have taken on the site." That's it.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search