Glossary entry

Persian (Farsi) term or phrase:

با کمال میل

English translation:

with pleasure, willingly

Added to glossary by Ahmad Kabiri
May 24, 2011 08:24
13 yrs ago
3 viewers *
Persian (Farsi) term

با کمال میل

Non-PRO Persian (Farsi) to English Other General / Conversation / Greetings / Letters
با کمال میل این کار را انجام خواهم داد
Change log

Jun 2, 2011 15:12: Ahmad Kabiri Created KOG entry

Proposed translations

+4
2 mins
Selected

with pleasure/ willingly

Peer comment(s):

agree Mohammad Emami
5 mins
Thanks very much
agree Housein Bazoubandi : NICE!
4 hrs
Thanks very much!
agree Shaily Zolfagari : Totes dude!
12 hrs
Thanks a lot!
agree Edward Plaisance Jr
19 hrs
Thanks a lot!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thank you"
+3
4 mins

all with pleasure!

Peer comment(s):

agree Komeil Zamani Babgohari : yes!
3 mins
agree Reza Ebrahimi
7 mins
agree Housein Bazoubandi : RIGHT!
4 hrs
Something went wrong...
+4
4 mins

By all means

Peer comment(s):

agree Komeil Zamani Babgohari
3 mins
thank you
agree Reza Ebrahimi
7 mins
thank you
neutral Ahmad Kabiri : By all means is used to give perimission and means "certainly, so it should be rendered as "حتما، البته، چرا که نه".
16 mins
Its usage is a bit broader than what your dictionary says!
agree Ramak Milani
6 hrs
thank you
agree Edward Plaisance Jr
19 hrs
thank you
Something went wrong...
+1
42 mins

gladly

Just another option. You may google: I(or other pronouns) will gladly do it!
Peer comment(s):

agree Edward Plaisance Jr
19 hrs
متشکرم
Something went wrong...
11 hrs

most willingly

.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search