Glossary entry (derived from question below)
Persian (Farsi) term or phrase:
با کمال میل
English translation:
with pleasure, willingly
Added to glossary by
Ahmad Kabiri
May 24, 2011 08:24
13 yrs ago
3 viewers *
Persian (Farsi) term
با کمال میل
Non-PRO
Persian (Farsi) to English
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
با کمال میل این کار را انجام خواهم داد
Proposed translations
(English)
5 +4 | with pleasure/ willingly | Ahmad Kabiri |
5 +4 | By all means | Mahmoud Akbari |
5 +3 | all with pleasure! | Farzad Akmali |
5 +1 | gladly | Ahmad Hosseinzadeh |
5 | most willingly | roshanak mirzada'ee |
Change log
Jun 2, 2011 15:12: Ahmad Kabiri Created KOG entry
Proposed translations
+4
2 mins
Selected
with pleasure/ willingly
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thank you"
+3
4 mins
all with pleasure!
Peer comment(s):
agree |
Komeil Zamani Babgohari
: yes!
3 mins
|
agree |
Reza Ebrahimi
7 mins
|
agree |
Housein Bazoubandi
: RIGHT!
4 hrs
|
+4
4 mins
By all means
Peer comment(s):
agree |
Komeil Zamani Babgohari
3 mins
|
thank you
|
|
agree |
Reza Ebrahimi
7 mins
|
thank you
|
|
neutral |
Ahmad Kabiri
: By all means is used to give perimission and means "certainly, so it should be rendered as "حتما، البته، چرا که نه".
16 mins
|
Its usage is a bit broader than what your dictionary says!
|
|
agree |
Ramak Milani
6 hrs
|
thank you
|
|
agree |
Edward Plaisance Jr
19 hrs
|
thank you
|
+1
42 mins
gladly
Just another option. You may google: I(or other pronouns) will gladly do it!
11 hrs
most willingly
.
Something went wrong...