May 24, 2011 19:55
12 yrs ago
5 viewers *
Russian term

для выполнения настоящего поручения

Russian to English Law/Patents Law (general)
Из доверенности:

настоящей доверенностью уполномочивает:
-
-
-
а также совершать любые иные фактические и/или юридические действия, предусмотренные законодательством Российской Федерации, необходимые для выполнения настоящего поручения с правом подписи любых документов

Discussion

Angela Greenfield May 24, 2011:
I will, Alex. Thanks! :0-) It's funny that you should mention "turpitude". I've actually spent half a day last Friday listening to two attorneys arguing about what this term encompasses (they were discussing "acts of moral turpitude"). Before then I haven't heard this word used in real life for almost 10 years, and now it's been mentioned twice within a few days. :-)))
Alex Marshall May 24, 2011:
Angela, I also defer to your judgment as a court brawler (this is intended as a compliment, for I know you spend a lot of your time on the frontline).
I'm signing off for the day. Hold the fort, Angela!... And let me know your thoughts on the "turpitude" when you have a moment ;)
Alex Marshall May 24, 2011:
Angela, No argument. Good search skills... I just suggested a literal translation that closely matches a cliche that seems to be rooted in my subconscious.
Angela Greenfield May 24, 2011:
"I grant said attorney-in-fact complete and full authority to do and perform all and every act and thing whatsoever requisite, proper and necessary to be done in the exercise of the rights herein granted"http://www.google.com/url?sa=t&source=web&cd=52&ved=0CBsQFjA...
Angela Greenfield May 24, 2011:
There are many standard ways to express the same: Not to undermine yours, Alex, but still:

"necessary to accomplish the purposes of the power of attorney"http://www.google.com/url?sa=t&source=web&cd=2&sqi=2&ved=0CB...

"necessary to exercise the rights and powers granted herein" http://www.google.com/url?sa=t&source=web&cd=11&ved=0CBUQFjA...

"necessary in order to exercise the powers described" http://www.google.com/url?sa=t&source=web&cd=19&ved=0CEoQFjA...

Proposed translations

+4
1 hr
Selected

...necessary to exercise this authority (-- standard wording of a power of attorney--)

... (-- standard wording of a power of attorney--)
Peer comment(s):

agree Jinglebob
2 mins
agree Ravindra Godbole
5 hrs
agree cyhul
6 hrs
agree Denis Shepelev
10 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you, Alex!"
10 mins

for execution of the present order

...required for execution of the present order...
Peer comment(s):

neutral Jinglebob : which order?
1 hr
Something went wrong...
30 mins

to carry out this order

to take any other legal actions necessary to carry out this order
Peer comment(s):

agree Angela Greenfield : "to carry out this assignment (or commission)", because the source text is a power of attorney.
5 mins
You'd know better than me! :) Thanks Angela.
disagree Jinglebob : it's a power of attorney
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search