May 26, 2011 09:50
13 yrs ago
1 viewer *
English term

Discussion

bol.b. Jun 16, 2011:
...όσες ιστορίες για εγκλήματα... 'they are about to get' που πηγε, συνάδελφε;Είμαι βέβαιος ότι η τήρηση ισοδυναμίας σε όλα τα επίπεδα προϋποθέτει τον επαρκή χρόνο ενασχόλησης πριν πατήσουμε το πλήκτρο της υποβολής.Δεν βιαζόμαστε βέβαια
Angeliki Papadopoulou May 26, 2011:
Θα ήθελες, leno, να μας δώσεις λίγο συγκείμενο;

Proposed translations

+1
14 mins

...όσες ιστορίες για εγκλήματα κατά συρροή αντέχει ο οργανισμός τους

Για το "get", ξέρεις εσύ καλύτερα, ανάλογα με το συγκείμενο.
Peer comment(s):

agree Ioanna Daskalopoulou
10 hrs
Something went wrong...
38 mins

θα πάρουν μια δόση από ιστορίες για σίριαλ κίλερς που θα τους ανακατέψει το στομάχι

... θα πάρουν μια δόση από ιστορίες για σίριαλ κίλερς που θα τους ανακατέψει το στομάχι

*κρατάω το σίριαλ κίλερς διότι έχει ενταχθεί ως όρος στην ελληνική γλώσσα και κάνει σύντομη μία ήδη μακροσκελή πρόταση.
Something went wrong...
+1
9 hrs

θα πάρουν τη δόση τους φρικιαστικών ιστοριών καθ' έξιν δολοφονιών

...
Peer comment(s):

agree bol.b.
295 days
Something went wrong...
+1
16 hrs

Κοντεύει να τους έρθει αναγούλα από τόσες ιστορίες με ατέλειωτες δολοφονίες...

Εάν το οικείο και κάπως έντονα παραστατικό ύφος αρμόζει με το ύφος του αγγλικού κειμένου...
Peer comment(s):

agree bol.b.
294 days
Ευχαριστώ !
Something went wrong...
468 days

πτοκειται το στομαχι τους να γεμισει καρδαρισμα, απο τις συνεχει ιστοριες δολοφονιων

Ακομη μια εκλογη!!!!!

--------------------------------------------------
Note added at 690 days (2013-04-16 06:39:35 GMT)
--------------------------------------------------

Typo:
πρόκειτε
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search