Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
low back dress
French translation:
robe décolletée dans le dos
English term
low back dress
Dans une description de vêtements apparaissent les termes "low back dress". Comment les comprenez-vous, s'il vous plaît ? Je dois rendre une réponse pour 11 heures maximum aujourd'hui.
Merci pour vos pistes.
Alexandre
4 +3 | robe décolletée dans le dos | GILLES MEUNIER |
2 +2 | robe dos nu | Tony M |
4 | robe échancrée dans le dos | Didier Fourcot |
3 | décolleté plongeant dans le dos | silvester55 |
May 27, 2011 07:09: Tony M changed "Term asked" from "Low back dress (URGENT-11 heures)" to "low back dress"
May 27, 2011 08:04: Catharine Cellier-Smart changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Non-PRO (3): Jocelyne Cuenin, silvester55, Catharine Cellier-Smart
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
robe décolletée dans le dos
--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2011-05-27 07:10:27 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.google.fr/search?q=low back dress&hl=fr&biw=1003&...
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2011-05-27 07:11:31 GMT)
--------------------------------------------------
photos en fr
http://www.google.fr/search?q=robe décolletée dans le dos im...
Merci pour la rapidité, Gilles. |
robe dos nu
(Catalogue 3 Suisses)
--------------------------------------------------
Note added at 7 minutes (2011-05-27 07:15:25 GMT)
--------------------------------------------------
Here's one example:
http://www.promod.fr/robes/robes-decontractees/robe-dos-nu-r...
Note: used with or without 'plongeant' too
Thank you, Tony. |
agree |
GILLES MEUNIER
: ça se dit aussi...
4 mins
|
Merci, Gilles !
|
|
neutral |
Didier Fourcot
: Ce ne serait pas plutôt backless?
12 mins
|
Merci, Didier ! According to the pictures I've seen, not necessarily; 'backless' seems to be the version with 'plongeant'
|
|
agree |
emiledgar
35 mins
|
Merci, Emile !
|
robe échancrée dans le dos
Backeless and low back evening dresses:
http://www.designerdesirables.com/designer-evening-dresses-c...
Plunging back dresses (autre façon de le dire):
http://www.plungingbackdresses.com/formal_halter_dresses_Alb...
--------------------------------------------------
Note added at 42 minutes (2011-05-27 07:50:53 GMT)
--------------------------------------------------
Ce qui avait été conclu pour le glossaire de traduction de Poser (Smith Micro) plein de fringues diverses:
- backless = dos nu
- low back = échancré dans le dos
- plunging = plongeant (existe des 2 côtés: V-neck = décolleté et back)
Comme les boutiques DAZ et Renderosity ne sont pas traduites, on n'a pas eu de contradictions...
Merci, Didier. |
décolleté plongeant dans le dos
Pour faire simple, c’est ce qu’on pourrait appeler un décolleté plongeant… dans le dos. La robe est signée Guy Laroche.
--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2011-05-27 08:03:32 GMT)
--------------------------------------------------
http://monfilmculte.com/content/robe-dos-nu-mireille-darc-gr...
Merci, Silvester55. |
Something went wrong...