Jun 2, 2011 13:26
12 yrs ago
1 viewer *
French term

détente

Non-PRO French to English Art/Literary Music
Au sujet d'une sonate de franz shubert (pour arpeggione), voici la phrase: Œuvre de détente, de charme, de caractère improvisé où l’esprit du lied imprègne chaque mesure, chaque thème, non seulement dans sa structure mais aussi dans son climat.
J'ai pensé á certaines possibilitées telles que "work of leisure" ou "recreation" ou même enjoyement, mais j'hésite quand au choix du terme. merci d'avance de me communiquer vos suggestions! Ega
Proposed translations (English)
5 relaxation

Discussion

David Vaughn Jun 2, 2011:
relaxing Well sure, some people relax to thrash metal guitars.

Proposed translations

3 mins
Selected

relaxation

dictionary

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-06-02 15:55:05 GMT)
--------------------------------------------------

I still feel that "détente" means "relaxation", so if we stick to the original French then that is my translation.
David and writeaway are clearly unhappy with "relaxation", but are they also unhappy with the original French? Surely we are straying into personal interpretations of Schubert's music rather than translation of a text. There are of course conceptual paraphrases and reinterpretations: "serenity", "soothing", asker's "leisure" or "recreation" etc.
One thing is certain: it is more enjoyable to listen to the music than to read about it.
Peer comment(s):

neutral David Vaughn : A reasonable general use translation, but I'm afraid it is a bit insulting in English applied to a work that is not purely soothing nor lightweight. In fact there are many allegro passages & even a bit of angst & a lot of contrast. / But it does get tense
12 mins
I don't think relaxation has to be soothing or lightweight. One might read a book containing many themes, or even play a game of tennis - just as long as it is not tense.
neutral writeaway : Shubert composed relaxing works? interesting /but imo different wording is needed, not just the straight dictionary translation. it's the challenge of translating such texts
55 mins
Why should relaxation be pejorative? IMHO Schubert wrote a vast amount of relaxing music; this does not preclude deeper interpretations.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci!"

Reference comments

12 mins
Reference:

Listen

Peer comments on this reference comment:

agree writeaway : to translate this sort of text (which I have done), it's always helpful to know 1. the composer and 2. how musicologists/music critics tend to express things.
46 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search