Jun 12, 2011 02:23
12 yrs ago
français term
Pointe des Brasses
français vers russe
Sciences sociales
Géographie
Швейцария
Очередное название, спасибо!
Proposed translations
(russe)
4 +2 | пик Брасс | Tatiana Pelipeiko |
4 +1 | Пуэнт де Брасс / Пуэнт де Брас | Mikhail GINDINSON |
Proposed translations
+2
4 heures
Selected
пик Брасс
Поскольку речь все-таки о горной вершине, а не населенном пункте (находящийся там населенный пункт - Ле-Брасс). :)
Хотя для пущей экзотики можно, пожалуй, и оставить предложенную выше полную транскрипцию: Пуэнт-де-Брасс (в таком случае с дефисами).
Хотя для пущей экзотики можно, пожалуй, и оставить предложенную выше полную транскрипцию: Пуэнт-де-Брасс (в таком случае с дефисами).
Peer comment(s):
agree |
Igniculus
: Второй вариант даже чаще встречается, но обязательно с дефисами.
4 heures
|
Спасибо. Да, дефисы в системе передачи французских топонимов традиционны.
Но если выбирать второй вариант, то я бы поставила впереди уточненяющий термин: гора ....
|
|
agree |
Sergey Kudryashov
10 heures
|
Спасибо.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Большое спасибо!"
+1
1 heure
français term (edited):
Pointe des Brasses
Пуэнт де Брасс / Пуэнт де Брас
на картах Google "Пуант Де Брас", но это явная ошибка
Peer comment(s):
agree |
Constantinos Faridis (X)
2 heures
|
Спасибо!
|
|
neutral |
Tatiana Pelipeiko
: А нечего полагаться на какие-то интернет-карты.... :)
А почему вы дефисы не ставите, принципиально?
3 heures
|
Discussion