Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
zin
Dutch translation:
Heeft als standaard werkwijze om
Added to glossary by
Carolien de Visser
Jun 16, 2011 12:24
12 yrs ago
English term
zin
English to Dutch
Social Sciences
Construction / Civil Engineering
types gedrag
Defaults to dealing with things as they happen in the order received to keep his/her head clear, instead of compartmentalizing, focusing, and prioritizing.
Ik zit met het eerste deel van de zin. Wordt hier bedoeld dat de persoon niet in staat is dingen af te handelen zoals ze zich voordoen en daarbij het hoofd koel te houden? het lijk of er iets mist of te veel is in de zin. Iemand een idee hoe ik dit goed lopend kan vertalen?
Ik zit met het eerste deel van de zin. Wordt hier bedoeld dat de persoon niet in staat is dingen af te handelen zoals ze zich voordoen en daarbij het hoofd koel te houden? het lijk of er iets mist of te veel is in de zin. Iemand een idee hoe ik dit goed lopend kan vertalen?
Proposed translations
(Dutch)
4 +3 | Heeft als standaard werkwijze om | Ron Willems |
4 | terugvallen in/op | Lianne van de Ven |
4 | Valt terug op dingen aanpakken in de volgorde waarin ze binnenkomen | Akke Wagenaar |
Proposed translations
+3
4 mins
English term (edited):
Defaults to
Selected
Heeft als standaard werkwijze om
default to = als standaardmethode hebben
onder normale omstandigheden pakt deze persoon de dingen op deze manier aan.
denk maar aan 'default value' in de IT...
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2011-06-16 12:52:52 GMT)
--------------------------------------------------
of, wat soepeler vertaald:
Handelt, om het overzicht te bewaren, kwesties meestal af in de volgorde waarin ze zich voordoen, in plaats van ...
onder normale omstandigheden pakt deze persoon de dingen op deze manier aan.
denk maar aan 'default value' in de IT...
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2011-06-16 12:52:52 GMT)
--------------------------------------------------
of, wat soepeler vertaald:
Handelt, om het overzicht te bewaren, kwesties meestal af in de volgorde waarin ze zich voordoen, in plaats van ...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dank je wel, ik heb voor de 'soepele' versie gekozen"
5 hrs
English term (edited):
default to
terugvallen in/op
In dit geval vind ik 'valt terug op het aanpakken van zaken (dingen) in de volgorde waarop ze binnenkomen' passen, hetgeen benadrukt dat het een minder effectieve manier van opereren is wanneer wanneer de omstandigheden eigenlijk vragen om prioriteiten stellen, ordenen, en focussen.
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2011-06-16 17:55:31 GMT)
--------------------------------------------------
"...eigenlijk vragen om het stellen van prioriteiten (enz)", en 1x wanneer is ook wel genoeg...
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2011-06-16 17:55:31 GMT)
--------------------------------------------------
"...eigenlijk vragen om het stellen van prioriteiten (enz)", en 1x wanneer is ook wel genoeg...
7 hrs
Valt terug op dingen aanpakken in de volgorde waarin ze binnenkomen
Defaults to = valt terug op.
Valt terug op dingen aanpakken in de volgorde waarin ze binnenkomen, om zijn/haar hoofd helder te (kunnen) houden, in plaats van op te delen, de aandacht te richten (op onderdelen) en prioriteiten te stellen.
Het betekent dat dit type persoon taken alleen maar chronologisch kan aanpakken, en bijvoorbeeld niet in staat is eerst prioriteiten te stellen, taken te splitsen en de aandacht op één subtaak te richten.
Valt terug op dingen aanpakken in de volgorde waarin ze binnenkomen, om zijn/haar hoofd helder te (kunnen) houden, in plaats van op te delen, de aandacht te richten (op onderdelen) en prioriteiten te stellen.
Het betekent dat dit type persoon taken alleen maar chronologisch kan aanpakken, en bijvoorbeeld niet in staat is eerst prioriteiten te stellen, taken te splitsen en de aandacht op één subtaak te richten.
Something went wrong...