Glossary entry

French term or phrase:

reconditionnement

English translation:

reconditioning

Added to glossary by Joan Berglund
Jun 20, 2011 12:23
12 yrs ago
13 viewers *
French term

reconditionnement

French to English Tech/Engineering Engineering (general) wireline work in aquifer and salt cavern wells
The document describes "reconditionnement" of borrowed equipment as taking it apart, cleaning it, lubricating or applying any necessary protective films and putting it back together ready to be used again. I am not sure that either reconditioning or refurbishing is exactly right, but I can't think of anything else. Any ideas?

Discussion

Madeleine Bergström Jun 20, 2011:
I thought maybe maintenance might be a good word to use in this case, but I guess recondition would work...
Bashiqa Jun 20, 2011:
Recondition is fine. You're putting it back into the same condition as it was before using it.

Proposed translations

+3
4 mins
Selected

reconditioning

I recently translated this term in an insurance claim regarding a power generator simply as reconditioning, as I was also not sure. The client, who always proofreads and gives constructive criticism, did not have a problem with "reconditioning".
Peer comment(s):

agree SafeTex : This is fine
13 mins
Thanks!
agree Mark Nathan
30 mins
Thanks!
agree Augustin Dragoste
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks very much"
+1
19 mins

major overhaul

Hello

This is just to give you an alternative to 'reconditioning' which is fine too
Peer comment(s):

agree Bourth (X) : What I was about to suggest.
19 mins
Something went wrong...
4 hrs

refurbish

Well, it also depends on the actual context and where they're based. I am not sure for british clients, but if you are targeting North Americans, any used equipment that is generally "taken apart, cleaned, renovated, and put back together"; whereas "recondition" often implies certain parts of the machine are replaced due to wear and tear, but the rest of the body is fully functional.

I hope this helps :) In brief... while both terms are deemed to be synonyms, but I feel that they bear very different fundamental meanings. So I've included here some language used by online bidding platforms and some examples from online dictionaries to help you decide... Cheers.
Example sentence:

http://dictionary.reference.com/browse/refurbish?fromRef=true&rh=thesaurus.com&__utma=1.530210018.1301049243.1308566823.1308589248.22&__utmb=1.5.9.1308589259425&__utmc=1&__utmx=-&__utmz=1.1301049243.1.1.utmcsr=(direct)|utmccn=(direct)|utmcmd=(none)&__utmv

http://dictionary.reference.com/browse/recondition

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search