Jul 24, 2011 22:58
12 yrs ago
1 viewer *
English term

cognitive and rhetorical development is arrested

English to Spanish Art/Literary Linguistics Sociolinguistic
Contexto: 'Honey's chief arguments appear to be that cognitive and rhetorical development is arrested when persons speak non-standard English'

No entiendo qué sentido tiene 'is arrested' en esta oración, lo demás lo entiendo. Agradecería mucho la ayuda.

Proposed translations

+4
1 hr
Selected

el desarrollo cognitivo y retórico se interrumpe

"Arrest" es más cercano a "detener" que a "dificultar"; incluso "frenar" me parece más adecuado. Saludos.
Peer comment(s):

agree Pablo Julián Davis : me parece muy apto, aunque con una sola dudita (ver por favor mi sugerencia)
2 hrs
¡Cierto! Depende del contexto... Gracias :)
agree Marjory Hord
4 hrs
Gracias :)
agree isabelmurill (X) : o se paraliza
6 hrs
También... Gracias!
agree Ana Garrido
17 hrs
Gracias :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "agree"
+1
6 mins

el desarrollo... se frena/dificulta

.
Peer comment(s):

agree roabros (X)
21 mins
Gracias, Jose
Something went wrong...
+1
3 hrs

el desarrollo cognitivo y retórico queda trunco

lo de 'arrested development' quiere decir que el desarrollo se detiene antes de tiempo, queda incompleto. es más fuerte que decir simplemente que el desarrollo se entorpece o se dificulta, a mi modo de entender. es más la imagen de algo que se corta, se troncha. la sugerencia de Alicia de que el desarrollo 'se interrumpe' me parece muy buena, aunque podría dejar la idea de que el desarrollo puede, 'después de la interrupción' volver a retomarse - y creo que esto, desde el punto de vista del autor citado, no es cierto.
Peer comment(s):

agree Alicia N
1 day 1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search