This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Aug 3, 2011 00:35
12 yrs ago
1 viewer *
English term
Mondegreen
English to Serbian
Art/Literary
Linguistics
Постоји ли израз на српском, а да није у описном облику (од 5-6 ријечи), који би био једнак овоме?
http://en.wikipedia.org/wiki/Mondegreen
http://en.wikipedia.org/wiki/Mondegreen
Proposed translations
(Serbian)
1 | odvaljotina po zvuku riječi | Dragomir Kovacevic |
References
mondegrin - vrsta malapropizma | Vesna Maširević |
Proposed translations
10 hrs
odvaljotina po zvuku riječi
odvaljotina po zvuku riječi
Reference comments
8 hrs
Reference:
mondegrin - vrsta malapropizma
http://ndragan.com/langsr/istoisto_V.html
http://www.leo.rs/b.aspx?item_uid=3d458e67-21c2-43ce-9e19-f8...
Za brkanje reči usled neznanja postoji termin malapropizam (engl. malapropism), po gospođi Malaprop, jednoj od ličnosti u komediji „Suparnici“ (The Rivals) Ričarda Brinzlija Šeridana, engleskog komediografa iz XVIII veka. Gospođa Malaprop je palančanka koja želi da se prikaže kao učena žena, ali ima velike muke s razlikovanjem višesložnih reči latinskog i grčkog porekla, kakvih je mnogo u književnom engleskom. Zato ona govori o devojkama koje treba da uče ortodoksiju (umesto ortografiju), o alegorijama na obali Nila (umesto o aligatorima), grdi jednog čoveka govoreći mu da je Van Dajk (umesto vandal), kaže ineffectual qualities (nedelotvorne sposobnosti) umesto intellectual qualities (intelektualne sposobnosti), contagious countries (zarazne zemlje) umesto contiguous countries (susedne zemlje), žali se da je spopada hydrostatics (hidrostatika) umesto hysterics (histerija) i tome slično.
Malapropizmi
http://www.er.rs/forum/index.php?topic=2221.0;wap2
Govornik zamjenjuje jednu riječ drugom koja je slična po zvuku ali različita po značenju
Primjeri:
konjušar je konju dao bob umjesto zob
na vrhu brda vrba grba umjesto vrba mrda
majmun voli jesti termine umjesto termite
"Mondegreen" se pominje ovde, na str 96
http://www.scribd.com/doc/35730298/Tajne-uma
Takozvani efekt "Mondegreen" nastaje kad nam prepoznavanje fonema totalno zakaže, što se često događa kod tekstova pjesama. Naziv potječe od pogrešno čuvenog "and laid him on the green" /i položio ga je na travu/ kao "and Lady Mondegreen" (i gospođa Mondegreen)
http://www.leo.rs/b.aspx?item_uid=3d458e67-21c2-43ce-9e19-f8...
Za brkanje reči usled neznanja postoji termin malapropizam (engl. malapropism), po gospođi Malaprop, jednoj od ličnosti u komediji „Suparnici“ (The Rivals) Ričarda Brinzlija Šeridana, engleskog komediografa iz XVIII veka. Gospođa Malaprop je palančanka koja želi da se prikaže kao učena žena, ali ima velike muke s razlikovanjem višesložnih reči latinskog i grčkog porekla, kakvih je mnogo u književnom engleskom. Zato ona govori o devojkama koje treba da uče ortodoksiju (umesto ortografiju), o alegorijama na obali Nila (umesto o aligatorima), grdi jednog čoveka govoreći mu da je Van Dajk (umesto vandal), kaže ineffectual qualities (nedelotvorne sposobnosti) umesto intellectual qualities (intelektualne sposobnosti), contagious countries (zarazne zemlje) umesto contiguous countries (susedne zemlje), žali se da je spopada hydrostatics (hidrostatika) umesto hysterics (histerija) i tome slično.
Malapropizmi
http://www.er.rs/forum/index.php?topic=2221.0;wap2
Govornik zamjenjuje jednu riječ drugom koja je slična po zvuku ali različita po značenju
Primjeri:
konjušar je konju dao bob umjesto zob
na vrhu brda vrba grba umjesto vrba mrda
majmun voli jesti termine umjesto termite
"Mondegreen" se pominje ovde, na str 96
http://www.scribd.com/doc/35730298/Tajne-uma
Takozvani efekt "Mondegreen" nastaje kad nam prepoznavanje fonema totalno zakaže, što se često događa kod tekstova pjesama. Naziv potječe od pogrešno čuvenog "and laid him on the green" /i položio ga je na travu/ kao "and Lady Mondegreen" (i gospođa Mondegreen)
Discussion
http://www.fun-with-words.com/nym_oronyms.html
http://www.fun-with-words.com/mala_mondegreens.html
zaista neobičan termin.