Aug 16, 2011 14:33
12 yrs ago
English term
flash
English to French
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
Apply one coat of Hydrobase and flash until dull.
Topcoat without sanding.
Allow 45-60 minutes flash before topcoating.
Topcoat without sanding.
Allow 45-60 minutes flash before topcoating.
Proposed translations
(French)
4 +4 | laisser (s')évaporer les solvants | Frankie JB |
4 +1 | séchage | kashew |
3 | flash | Hélène Curtis |
3 | attendre que la couche soit entièrement mate | Mehdi Caps |
2 | vaporiser | Johanne Bouthillier |
References
Bilingual info. | kashew |
Proposed translations
+4
45 mins
Selected
laisser (s')évaporer les solvants
Il faut laisser s'évaporer les solvants de l'hydrobase jusqu'à ce que la couche soit mate avant d'appliquer la deuxième couche. To flash off est la même chose a priori (aussi dans l'imprimerie). De façon plus jolie et plus courte, on pourrait aussi dire "laisser sécher" tout simplement!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
5 mins
vaporiser
-
25 mins
flash
Termium : Source
-Dictionnaire des sciences et techniques du pétrole
-Grand Larousse encyclopédique
Respecter les temps de séchage "flash off" du vernis entre chaque couche.
http://auto-expert.jimdo.com/about-me/page-site-d-expertise/
-Dictionnaire des sciences et techniques du pétrole
-Grand Larousse encyclopédique
Respecter les temps de séchage "flash off" du vernis entre chaque couche.
http://auto-expert.jimdo.com/about-me/page-site-d-expertise/
Peer comment(s):
neutral |
kashew
: Flash-off, yes; but in French?
9 mins
|
it means it loses it's luminosity (becomes mat) as it dries...difficult term to render in French...however I do like how Frankie paraphrases it.."laisser sécher"
|
49 mins
English term (edited):
flash until dull
attendre que la couche soit entièrement mate
Appliquer une couche d'Hydrobase et attendre qu'elle soit entièrement mate (ou sèche au toucher).
--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2011-08-16 15:25:28 GMT)
--------------------------------------------------
(Je ne voyais pas la réponse de Frankie en postant la mienne.)
--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2011-08-16 15:25:28 GMT)
--------------------------------------------------
(Je ne voyais pas la réponse de Frankie en postant la mienne.)
+1
52 mins
séchage
http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:YyM5P1v...
As commonly one would say drying in EN.
As commonly one would say drying in EN.
Reference comments
41 mins
Something went wrong...