Aug 18, 2011 19:46
12 yrs ago
1 viewer *
Chinese term
產品別
Chinese to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Hi,
The context is 我們公司是針對產品別 不是對公司.
I think the person is saying that their company is geared towards product *something* and not towards dealing with companies, but I'm not sure what the 產品別 refers to in English.
Any ideas? TIA!
The context is 我們公司是針對產品別 不是對公司.
I think the person is saying that their company is geared towards product *something* and not towards dealing with companies, but I'm not sure what the 產品別 refers to in English.
Any ideas? TIA!
Proposed translations
+1
51 mins
Selected
More important to us is the products, not who have producd these products
More important to us is the products, not who have producd these products
一個有類比性的句子是﹕我們是對事不對人。
別 is a redundancy. A typo error.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days3 hrs (2011-08-20 23:09:23 GMT)
--------------------------------------------------
XX别=XX-SPECIFIC=按XX进行区别,从XX角度进行区分。
一個有類比性的句子是﹕我們是對事不對人。
別 is a redundancy. A typo error.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days3 hrs (2011-08-20 23:09:23 GMT)
--------------------------------------------------
XX别=XX-SPECIFIC=按XX进行区别,从XX角度进行区分。
Note from asker:
That thought has crossed my mind too, but I'm hesitant b/c 產品別 does come up in Baidu, and it seems to be a professional term. Sometimes it's hard to know if the writer has made a typo or an omission or if it's just a term I'm not familiar with. Thanks for your suggestion. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks to everyone for the suggestions and insights!"
7 mins
product categories
產品別 = 產品類別
HTH
HTH
Note from asker:
Interesting. That could be the case. Thanks for your suggestion. |
1 hr
products no target
anything to do with marketing?
Note from asker:
I don't think it has to do with marketing. I don't have a lot of context but the writer is answering a question about his/her experience with the company asking the question. Thanks for your suggestion. |
1 day 1 hr
Our company targets at certain product category, not other companies specifically.
"我們公司是針對產品別 不是對公司"
这听起来像是对某个公司的简介,我猜是说该公司的竞争方向是针对产品,而不是要抢别的其他公司的生意。
--------------------------------------------------
Note added at 2 days3 hrs (2011-08-20 23:23:13 GMT)
--------------------------------------------------
My interpretation to this sentence is that the product/service this company provides is competitive in the same product category (e.g. iPad in the tablet market). Of course you don't want to mention the company is not competitive as a whole compared to other companies in the same industry.
这听起来像是对某个公司的简介,我猜是说该公司的竞争方向是针对产品,而不是要抢别的其他公司的生意。
--------------------------------------------------
Note added at 2 days3 hrs (2011-08-20 23:23:13 GMT)
--------------------------------------------------
My interpretation to this sentence is that the product/service this company provides is competitive in the same product category (e.g. iPad in the tablet market). Of course you don't want to mention the company is not competitive as a whole compared to other companies in the same industry.
Discussion